The Project Gutenberg EBook of Apô-Apô (Zarzuela) at Kung Sinong Apô-Apô (Kasaysayan), by Pantaleón S. Lopez This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Apô-Apô (Zarzuela) at Kung Sinong Apô-Apô (Kasaysayan) Author: Pantaleón S. Lopez Release Date: November 7, 2005 [EBook #17023] Language: Tagalog Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK APÔ-APÔ (ZARZUELA) AT KUNG *** Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net. Special thanks to Matet Villanueva, and Ateneo Rizal Library-Filipiniana Section for helping to reconstruct some portions of this project. (This file was made using scans of public domain works from the University of Michigan Digital Libraries.) [Transcriber's note: Tilde g in old Tagalog which is no longer used is marked as ~g.] [Paalala ng nagsalin: May kilay ang mga salitang "ng, mga," at iba pa upang ipakita ang dating estilo sa pag-sulat ng Tagalog na sa ngayon ay hindi na ginagamit.] "APÔ-APÔ" (ZARZUELA) "Kung sinong Apô-Apô" (KASAYSAYAN.) Pantaleón S. Lopez MAYNILA Limbagan nina Fajardo at Kasama _Daang Carriedo Blg. 101, Sta. Cruz_ =1908.= Zarzuelang tagalog na may isang bahagi, ikatha ni P. S. Lopez, at tugtugin ni Mateo Varios na pinamagatang: "APÔ-APÔ" M~GA TAO SA OBRA.--M~GA ARTISTA. Soledad......G. Máxima Gonzales. María........Bb. Petrona Polintan. Ludovico.....G. P. S. Lopez. Tio Agong....» F. P. Ballecer. Bakokoy......» Juan Bernabe. Tio Pedro....» E. Peña. Totong.......» F. Peña. KAPISANAN N~G PANDAY. Tanging bahagi * * * * * _Pagbubukas n~g tabing mamamasid ang isang taller n~g pandayan si Ludovico at m~ga panday._ ESCENA I. MUSICA No. 1. Coros.--Itong ating kabuhayan ang mag panday gabi't araw siyang tan~ging kabuhayan n~g kapatid at magulang. Ludovico.--Kapalara'y sinakbibi kabuhayay kinandili at guinhawa'y humalili, palad n~ganing tantong apí. Coro.--Bawat palo n~ga sa bakal n~g martillong nasa kamay pawis nag tagtagastasan. sa katawang n~g lulumay. hot, hot, hot, SALITAAN. Agong.--Luduviko kapatid ko: dahil saiyo ay diko maikakailâ na ako'y guminhawâ sanhî sa mabuting iyong pamamanihala nitong aking kabuhayan. Vico.--Diko po itinuturing. Agong.--Sa gayon ay maraming salamat _aalis._ Pedro.--Kaibigan ayon sa kainaman mong ugali dika sukat mag tiwalâ n~g labis sa ating apô-apôan, sapagkat dinguín mong madalas asalin niyan: Iyan ay walang ugaling makisama sa di niya mauulól, at marunong gumalang sa matwid, siya,i, di mopa kilalá dahil sabago kapang nakakasama ¿gaano nabang panahon ang iyong pagkalagay dito? Vico.--Dalawang taon lamang. Pedro.--¿Gasino na ang dalawang taon? ako'y nakilala ko pati inunan niyan at sa katunayan, iyan ay pang-ulo n~g isang tungkos na inútil at walang ini-isip kung di ululín ang m~ga kaawa-awa, walang bigóng kilos na di pinagkakagasta; at ang bawat hindi umamin sa linsad niyang paraan ay tuturang walang pag-ibig sa lupang kinamulatan. Vico.--Katoto: masalág ko ang iyong pan~gun~gusap, si Tio Agong ay walang kasalanan, sapagkat sa bayang walang napakukutos, ay walang man~gun~gutos, tuturan mong siya'y pan~gulo n~g isang kapisanan. ¿Hindi mo ba natatalos yaong wika: Na sa bayan n~g ulol walang Hari kundi ang gungong? Kaya wala sa gunam-gunam ko ang ako'y kaniyang pagtaksilan. Pedro.--Ito'y sinabi ko lamang, huag mong lílimutin yaong wika: na ang mapagkatiwala madalas mapan~ganyaya iyong tatandaan _aalis._ _Lalabas si Soledad Malungkot._ ESCENA II. Soledad.--Guiliw kong asawa! bagaman,t, mahapdî, sa puso,t, panimdim ang isasangunî, pag iinutan ko, na maimungkahî sabahay naito'y huag mamalagui. Vico.--Ikaw'y asawa ko ano mang masapit ikaw lang ang tan~ging sa dib-dib naguhit nag papagal ako kasi ko at ibig sa iyo ang dahil.... Soledad.--Dinguin mo ang sulit: Ibig kong sa bihin n~gayong ipamalay sa iyong kasamá ikaw,i, humiwalay. Vico.--Ang lahat mong sabi aking hahadlan~gan pagkat diko ibig at di katuiran. Ako'y kilalá mong inanák sa pagod sapagtatrabaho'y nabuhos ang loob ang pandayang ito kung kaya lumusog ay dahil sa akin. Soledad.--¡Maawain kong Dios! Vico.--Talastas mong dati ang aking puhunan sa pandayang ito'y madlang kapaguran n~gayong sumapit na ang pakikinabang manghihikayat kang akoy humiwalay. Soledad.--Dinguin aking guiliw itong isasaad na sa pagkahimlay aking na pan~garap ang taksil na Agong magdarayat sukab at sa may asawa ay nan~gun~gulimbat. Tan~gi pasarito ang dulong himutok n~g nag bigay agam aking bun~gang tulog kahiman daw lan~gít ang iyong idulot kagantiha'y lason. Vico.--Bibig mo'y itiklok _aalis si Vico_ MUSICA No. 2. (2 ulit) (Anong sakláp na damdamin itong aming nararating ang asawang guiniguiliw walang tiguil sa pagdaing) (2 ulit.) (2 ulit) (¡Oh! Bathalang lubhang mataas asawa koy iyóng iligtas sa m~ga madláng bagabag malayô sa tanang hirap.) (2 ulit). SALITAAN. Soledad.--Hindi malan~gap ko ang m~ga insal n~g lilong si Agong may asal halimao hindi na nan~gimi pag sinta'y ialay ¿sa isang gayako? ESCENA III. _Lalabas si Pedro, may dalang sulat._ Pedro.--Soledad pag masdan. Soledad.--Tio Pedro, ikaw po,i, manain~ga: natatanto ko po na ikaw ay may dan~gal na taglay, kung ako po ba'y may ipag tapat sa iyo, ikubli mo po kaya. Pedro.--Ah, Soledad puputok sa lupa, n~gunit sa aking dila ay hindi; turan mo. Soledad.--¿Ano po ba ang pagkakilala mo kay tio Agong? Pedro.--ha, ha, ha. Isang tawong lasengo, ang sinabi sa umaga na lilimutan sa hapon, isang ugaling muy _ordinario_, baga man mauban, ang laman n~g utak ay kamangman~gan, isang tawong mapag-ulol sa kababayan, isang tawong madalas sangkalanin ang bayan, isang tawong mapag apôapôan, isang tawong hantik pa sa limatik, isang tawong mapagpasamba sa tanto niyang han~gal, isang tawong tumandâ sa pagkabusabos, at isang tawong.... Soledad.--Hintay ka po muna. Pedro.--Ah, hindi mona maa-awat, isang tawong kung hindi mo alintanahin ang kanyang.... Soledad.--Tapusin mo na po. Pedro.--Aba ay tapos na n~ga, ¿ano naman ang ipagtatapat mo sa akin? Soledad.--Marahil po'y tanto mo, na kung hindi dahil kay Ludovico, ay hindi uusbong ang kaniyang kabuhayan. Pedro.--Oo n~ga, tanto ko, kaya't ang pamarali ni tio Agong, si Ludovico daw ay _socio industrial_ sa pandayang ito. Soledad.--Madalumat mo po bang ialay sa akin ang kanyang pag-ibig, madalumat mo po bang nasain n~g Agong na iyan, na ihapay ang puri n~g kanyang pinakikinaban~gan. Pedro.--Ito'y hindi ko n~ga madadalumat at dapat ko namang dalumatin, na baka kaya naman ang ibig niyang mangyari, sapagka't si Ludovico ay _socio industrial_ niya sa pandayan, siya nama'y maging _socio industrial_ ni Ludovico sa iyo ha, ha, ha ... ito'y hindi natin masusukat. Soledad.--Kaya't yayamang sa aking asawa'y wala akong sukat magagawang paraan upang ipamalay sa kanya ang m~ga bagay na ito ikaw na po ang magsabi sa kanya. Pedro.--_No puede ser hija de Dios._ Soledad.--¿Hindi ka po ba nahahabag sa aking asawa? Pedro.--_No puede ser hija de Dios._ takot na takot ako sa basagulo, kung iyan ay sabihin ko kay Ludovico at paputukin naman ni Ludovico ang ulo niyan, di pati ako'y hila-hila sa _Juzgado_. Soledad.--¿Ano po itong sulat na ibinigay mo sa akin? Pedro.--Si tio Agong ang nagpapadala sa iyo niyan, huag ko daw pagpapahamakang buksan. Soledad.--N~g iyo pong matanto babasahin ko sa iyo _bubuksan ang sulat_. Guiliw kong Soledad: Gaáno kayang pagtataká ang tatamuhin n~g iyong mapayapang dibdib na kung sa kalatas kung ito'y matantô ang laki n~g aking pag-ibig. Pedro.--Samantalang binabasa mo, dadasalin ko naman ang sampung utos n~g Dios, _Luluhod_. Ang una ibigin ang Dios na lalô sa lahat. Soledad.--Ini-ibig kita hangang huling tibok n~g aking paghin~ga kahi't dios man ang humadlang. Pedro.--Ang ikalawa huag kang manumpa sa sa n~galan n~g Dios. Soledad.--Ikaw ang pan~gin~gilinan ko't igagalang. Pedro.--Ang ikatlo sa lahat lamang n~g lingo at pista ka man~gin~gilin. Soledad.--Soledad igagalang kita. Pedro.--Ang ikaapat igalang mo lamang ang ina mo't ama gayon din ang katwiran. Soledad.--Mamahalin kita n~g higit sa buhay. Pedro.--Ang ikalima huag pumatay n~g tawo. Soledad.--¡Ay Soledad! ikaw ang buhay ko. Pedro.--Ika anim huag kang makiapid sa di mo asáwa. Soledad.--Ikaw Soledad ang tan~ging numakaw n~g aking puso. Pedro.--Ang ikapito huag mong nanakawin ang ipinagkakatiwala sa iyo. Soledad.--Soledad n~g aking buhay ang ninasâ kong ito'y hindi mahahadlan~gan kahit ang Dios. Pedro.--Ikawalo, huag kang mapagbintang sa kapua mo, bago bago ikaw ang lilo. Soledad.--Soledad ko, ikaw ang pinagnasaang pagkamatayan n~g aking pag-ibig. Pedro.--Ikasiam huag pagnasaan ang asawa n~g kapua mo. Soledad.--Guiliw kong Soledad ikaw ang aariin kong kaisang puso. Pedro.--Ikasampu huag mong pagnasaan ang ari n~g iba, lalo na kung iguinagalang ka. Soledad.--Hahanganan kona ang takbo nang pluma sapagka't ikaw din ang iibiguin ko kahit anong karatnan. Pedro.--Ang sampung utos n~g Dios dalawa ang kinauuwian: ibiguin mong iyong kapua gayon din ang Dios, at bayaan mong mamili sila kung alin ang kanilang ibig _titindig_. Pues iha ikaw ang makapamimili n~g iyong ibig. Soledad.--Kaya n~ga po tio Pedro, gawan mo po n~g paraan walin sa kanyang loob ang kanyang nina-nais sa kayo din po ang kaututang dila niyan. Pedro.--Bueno, pabayaan mo,t, akong bahala. Soledad.--Siya diyan napo kayo _aalis_. Pedro.--Saragating tawo itong si Agong Maria, Maria _lalabas si Maria_. ESCENA IV. Maria.--Ano. Pedro.--Natatanto mo itong si Tio Agong; ibig palang lumigaw dito kay Soledad, Jesus mariosep bakit ko ba naipagtapat dito. Maria.--¿Si Soledad na asawa n~g kanyang kasamá? Pedro.--Oo. Maria.--Maniwala kana sasinasabi kona sa iyo,t, ang sinalibad n~g isang laksang iyan e. Pedro.--Ako pang guinawang taga dala nang sulat. Maria.--Sinasabi ko sa iyo,t, iyang pagka meketrepe mo á ¿Hindi kaba na hihiâ sa tawo na iyang tandâ mong iyan ay pumasok kang ...ow _aambaan n~g suntok_ pag hindi ko pinaaguasa ang ilong mo á ¿Bakit ba sunod ka n~g sunod sa hayop na iyan? Pedro.--Mangyari ako'y natatakot baka akoy maturang hindi mabuting kababayan. Maria.--Naku.....pag hindi ko binalibol ang bun~gan~ga mo á, ang sukat mong akalain itong aking sasabihin: kung ang tawo bang iyan ay mabuting cristiano, dapat bang pag nasaan ang asawa n~g kanyang kasamá. LALABAS SI BAKOKO'Y ESCENA V. Bokokoy.--Magandang araw po. Pedro.--¿Sino? Bokokoy.--¿Sino puba ang amo dito? Pedro.--¿Bakit? Bokokoy.--Ibig ko pu sanang manilbihan. Maria.--¿Baka hindi ka makatatagal dito? Bokokoy.--Tatagal po. Pedro.--N~g akoy maligtas sa m~ga basagulo ipasok ko ito, hoy ¿ano ang pan~galan mo? Bokokoy.--Bokokoy po. Pedro.--Dito'y talagang nan~gan~gailan~gan n~g alilà, datapua't isang alilang pipe, dahil sa ikaw ay hindi pipe tuturuan kitang maging pipe, pagka't ang amo dito ay ayaw makikisama kung hindi sa pipe, bulag, at kimaw na gaya ko; ako man ay hindi rin kimaw nagkikimawkimawan lamang ako, o tignan mo. _Biglang hahampasin sa tiyan si Bakokoy._ Bokokoy.--Aray, ha ha ha..... Pedro.--¿Bueno, ibig mo? iyan man hindi rin bulag. Bokokoy.--Opo. Pedro.--Pag sinabi sa iyong ganito _ikukumpas ang kumay sa mukha_ babayi ang kailan~gan _kukumpas uli_ pag ganito lalaki. Bokokoy.--Opo. Maria.--Mabuti, insayuhin mong mabuti iyan at papasok ako dito sa loob _aalis_. ESCENA VI. Pedro.--¿Magkanong sueldo ang ibig mo? Bokokoy.--Kahi't na po magkano _uubo sa loob si Agong._ Pedro.--Humanda ka at nandito na. _Lalabas si Agong._ Agong.--Pedro, aha? sino iyan? Pedro.--Ibig pumasok na alila pinapag-antay ko dahil sa pipe, baka wika ko maibigan mo. Agong.--Aha, oo kung pipe ay ibig ko n~ga magkano an~g sueldo tanun~gin mo. Pedro.--Bokokoy. Agong.--Anong n~galan? Pedro.--Bokokoy, ayon sa recomendación na aking tinangap. Hoy, _kukumpasan kung magkano ang ibig sahurin_ magkano ang ibig mong sueldo. Bokokoy.--_Ikukumpas na limang piso._ Pedro.--Límang piso daw. Agong.--Comforme ako, hoy _tatampalin sa balikat kukumpasan n~g kahit anong makita huag sasabihin_ huag mong sasabihin ¿ha? Bokokoy.--Ong.... _tatan~gotan~go_. Agong.--Tio Pedro, anong sagot ni Soledad? Pedro.--Tio Agong, pillo ka pala naghain ka pala n~g pag-ibig kay Soledad. Agong.--He, he, he.... Saragate ka tio Pedro, marahil binuksan mo ang sulat. _Sa tuina't magtatawanan ang dalawa makikitawa si Bokokoy._ Pedro.--Hindi ko binubuksan kung di binasa sa akin ni Soledad, dahil sa kilala ni Soledad na marunong akong magkubli n~g lihim, samantalang kanyang binabasa dinadasal ko naman ang sampung utos n~g Dios, n~g marinig niyang ang ika anim na utos n~g Dios na huag makiapid sa may asawa namun~gay ang mata, saka tumawa n~g lihim kaya't tila tinatangap na ang iyong pag-ibig _magtatawanan maquiquitawa si Bakokoy._ Agong.--Hoy, ¿bakit ka tumatawa? Pedro.--Talagang ganyan iyan, pagnakakita n~g tumatawa nakikitawa din ha, ha, ha ... _Tatawa si Pedro makikitawa si Bokokoy_ nakita mo na di nakikitawa naman. Agong.--Aba sien~ga a, dahil sa ang aking pagkaalam, ay tungkol pipe, siempre bin~gi. Pedro.--Oo n~ga bin~gi n~ga iyan sa iyon ang kanyang ugali, pag nakakita n~g tumatawa nakikitawa, anong magagawa natin: tawanan mo; pag hindi ka tinawanan talo ako. Agong.--Hoy, _n~gin~giti si Agong n~gin~giti din si Bokokoy, hahalakhak si Agong hahalakhak din si Bokokoy._ Pedro.--Kaya wala tayong dapat katulun~gin sa pagligaw mo kay Soledad kung hindi iyan. Agong.--¿Saan naroroon si Soledad? _lilin~gon si Pedro masusuliapan si Soledad na lumalabas._ ESCENA VII. Pedro.--Naito siya't dumarating _Patakbong aalis._ Agong.--Ay! Soledad! Soledad.--Aba bastos na tawo ito, hindi na kayo nahihiya, kahit may tawo. Agong.--Diyan ay huag kayong mag-alaala, pagka't tan~gi sa iyan ay pipe, bin~gi pa ¡Ay Soledad! Soledad.--Di ka na nan~gimi sa aki'y maghain ¿n~g iyong pagsinta? ¡may lahi kang taksil! Agong.--¿Maging sala kaya ang gawang gumiliw? Soledad.--Sukat na, sukat na, may dilang matabil. Dapat mong lin~gapin ang aking asawa marunong mag tapat sa pakikisama, maguing araw gabi, tanghali't umaga trabaho ang ibig upang guminhawa. Bagá man sakali iyong namamálas sa ibang babae ang ugaling judas ako naman sana'y huag mong itulad tatampalin kita.... Bakokoy.--Frefeta Jeremias. Agong.-- Huag maguing tampal sukdang maging suntok titiisin ko rin taglay n~g pag-irog kahit sa n~gayon din buhay ko'y matapos iibiguin kita. Bokokoy.--Santo Nicodemus. Agong.--Ako'y kilanlin mo sa bayan ay tanyag bawa't nasain ko'y nasusunod agad. Soledad.--Kung magkaganito matwid ay baligtad, n~guni't huag gawin sa nan~gadidilat. Agong.--Pag-ibig ko'y tuloy, hindi magagatol pagka't akong apô.... Bokokoy.--Malapit lumindol. Agong.--Ang kahit bumaha n~gayon din n~g apoy, ini-ibig kita _yayakapin._ Soledad.--_Iilag_ Ah, lahing Faraon. Dika na nahiya n~g asal mong iyan isang may asawa iyong pan~gahasan bulok ang puso mo, may lahing halimaw di ka na natutong magbigay pitagan. Agong.--Itong pagsinta kong nakintal sa dibdib hindi maaampat ano mang masapit ang yakap kong ito, hulog na n~g lan~git hahagkan pa kita.... Soledad.--Halimaw, balawis. Wala kang damdamin tawong walang wasto: marun~gis ang dibdib maitim ang puso: darating ang araw noong pagka pugto n~g gaya mong sakim mapag apô-apô. _Tatampalin pagkatampal aalis patakbo._ Bokokoy.--Aray.... Agong.--¿Nakita mo ang guinawa sa akin? _Pakumpas_. Bokokoy.--Ong ... _pailing-iling_. Agong.--Huag kang magsasabi kanino man _pakumpas aalis si Agong sapolsapol ang mukha biglang tatawa si Bokokoy pagkaalis._ Bokokoy.--Walang hiya pala itong apô-pô namin dito. _Darating si Lodovico lalabas sa fondo at si Soledad sa kaliwa._ ESCENA VIII. Vico.--Oh Soledad kailan man ikaw ay na sa aking piling, hindi ko nakikilala ang kamatayan. Soledad.--¡Ó Asaua ko! kailan mang oras di kita masilayan, tanto akong nalulumbay. Vico.--Tunay kaya? Soledad.--Tunay. Vico.--Kung gayon ay dínguin. MUSICA No. 3 Vico.--Kung totoong iyong tinuran iabót ang iyong kamáy Soledad.--Naito aking hirang at huag ang kamay lamang kung di pa sampúng katawán Vico.--Oh laking kaligayahan Tantoin mo aking guiliw ikaw ang sasalaminin, buhay ko man ay mairing dito magpahangang libing. Soledad.--Sa oras na masanghayâ nag bulaklak yaring tuâ at naparam ang dalita sa ligaya'y sumagana. Sol. at Lvo.--Itong ating kaligayahan waring araw na sumilang ligaya'y ating kamtan dito sa pag-iibigan Anong sarap anong tamis, ang linamnam n~g pag-ibig di mandin maiwawan~gis sa ligaya n~g angeles Lalo na n~ga't kung kaulayaw ang sintang minamahal wari man din tinanglawan n~g m~ga bitui't buan. SALITAAN. Vico.--Asawa ko, kahit ang pagod ko'y halos makaputol n~g hinin~ga kapag ikaw ay nasa piling naiisbang walang liban. Soledad.--Kaawa-awa kang tunay sa iyong kasamá, iyo ang pag-luhâ, iyo ang pagdaing, iyo ang pagtaghoy, at iyo pa ang damdamin. Vico.--Hindi magkakagayon at sino ang tawong iyan hoy, ¿Sino ka? Bakokoy.--Sino naman kaya ito. _Kukumpas n~g pagalang._ Soledad.--Iyan ay bagong pasok lamang dito. Vico.</sc.--Bakit kukumpas kumpas. Soledad.--¿Bakit, kailâ pa ba sa iyo ang pag uugali niyang kasama mo? ayaw makikisama kundi sa m~ga inútil, iyan ay pipe. Vico.--Pasiensia hija iyan ang ugali niyan ¿anong magagawa natin? Soledad.--Magpahin~galay ka. Vico.--Oo n~ga _aalis_. Soledad.--¡Oh Bathala! Tulun~gan mo akong makapagpamalay sa aking asawa m~ga kagagawan n~g kanyang kasama; na may asal banday sa udiok n~g nasang lubhang tampalasan. Sugat na maantak n~g sariling puso ang bigyang damdamin asawang kasuyo ang bagay na ito'y kungdi ipatanto masasabing akoy..... Bokokoy.--Daig kong napako. Vico.--_Sa loob._ Soledad. Soledad.--Nandian na. _Aalis lalabas si Pedro._ ESCENA IX. Pedro.--Bokokoy _kukumpas lang si Bokokoy_ pag akong kausap mo huag kang magpipipe at babasaguin ko ang bun~go mo, ¿anong narinig mo? Bokokoy.--jajaja. Saragati palang tawo iyang amo natin, dapat ba namang.... _ibubulong_. Pedro.--Sust, kuidado kahit anong makikita mo huag kang magsasalita kung ibig mong ikaw mapamahai sa kanya, sapagka't kaya iyan nag-uugali n~g ayaw makisama kung di sa pipe, bulag, bin~gi, at pilay n~g upang masunod ang lahat niyang nais nalaman mong ibig niyan, apoin siya kahit pabalubaluktok ang kanyang gawin. Bokokoy.--Iyon pala lamang bayaan mo,t, akong bahala. Pedro.--Ipinatatalastas ko naman sa iyo iyong isang dumating dito ang asawang tunay noong babae at siyang segundo amo dito. _Lalabas si Agong_ Huag kang main~gay at lumabas si Agong magpipipipihan ka. Bokokoy.--Oong...... Pedro.--Maniwala ka sa akin na labis n~g buti si tio Agong. Agong.--Tio Pedro, _gahol_ ito'y huli n~g aking pagdaing sa iyo sa naisip kong ito'y hindi siya sasala _tatawa makikitawa ang dalawa_ nakitawa na naman ang sinalibad n~g ... ang sulat na ito ay sasabihin kong telegrama sa akin n~g isang kaibigan ko sa Calasiao si D. Ludovico ang aking uutusan ang sa sama sa tren kayong dalawa ni Bokokoy, at sa alas onse n~g gabi kakausapin ko si Soledad, sa ibig man at sa ayaw iibig siya sa akin naito siya't dumarating, _darating si Ludovico_, magsi pormal kayo. Vico.--Guiliw kong kapatid sa awa n~g Dios ay tapos ko n~g naihatid ang m~ga gawa natin ibig kong sa lingong haharapin palakihan na itong taller. Agong.--Ako'y talima sa iyong bawat maibigan; kapatid: basahin mo itong telegramang aking tinangap buhat sa Calasiao doon ay may gawa na lubhang kailan~gang ikaw ay makarating. Vico.--Talos mo nang dati na akoy nasa ilalim n~g iyong kapangyarihan, tan~gi sa roon kailan man at sa ikagagaling, íka uusbong n~g ating kapisanan kahit sa nag-u-umpugang bato paroroonan ko. Agong.--Kung gayon maghanda kana. Vico.--Sa gayon ay paalam _aalis magtititigan ang tatlo at saca maghahalakhakan n~g tawa_. Agong.--¿Naniwala na kayo? sa sinasabi ko sa inyong wala akong iisipin na di masusunod, n~gayon akin si Soledad, diyan na muna kayo ja, ja ja ja Agong magsaya ka Agong _aalis mamaya sa anyong si Agong ay tatalikod babanatan n~g tampal sa batok ni Pedro magugulat si Agong itatagong bigla ang kamay ni Pedro_. ¿Sinong bumatok sa akin? Pedro.--¿Nananaguinip ka ba tio Agong? ¿Hindi ba kayâ ibig na ibig mong makisama sa m~ga inútil n~g walang makabatok sa iyo gumawa kaman n~g hindi katuiran, at saka n~gayon ay tatanun~gin mo sa akin kung sinong bumatok sa iyo e, ¿sinong babatok sa iyo ako ba? ¿mababatukan ba kita kimaw ako? Bokokoy: ¿Sinong bumatok kay tio Agong? Bakokoy.--Kung hindi lamang ako pipe sinabi kona _pakumpas_ ong...... Agong.--Adios tio Pedro _tutumbukin sa sikmura_ Adios Bakokoy _aalis masaya_. Bakokoy.--Tio Pedro _sundot sa sikmura_ pillo ka. Pedro.--Jajaja Lalong pillo si tio Agong _papormal_ ating pag isipan n~g lalong magaling ¿pa anong gagawin mo kung ikaw ay si Ludovico? Bakokoy.--Kung hindi ko nalalaman kahit ako lokohin; mag papasencia ako lalabas _si Luduvico taglay ang isang maleta de viage at tampipe_. Huag kang main~gay at dumarating si Ludovico. Ludovico.--M~ga kaibigan: ako sa inyo,i, nagpapa-alam Pedro.--¿Kami bay iyong iiwan? Ludovico.--Hindi m~ga kapatid Talastasin ninyo akoy ini-anak sa mundong sakdalan noong madlang hirap at walang minana kundi mag papatak malagkit na pawis..... Pedro.--Iyan ang marapat. Vico.--Sa pag tatrabaho,t, sa patak n~g pawis doon ko kukunin ang ikabibihis di gaya n~g iba ating na mamasid na sapag a-apo nandoon ang nais. Akoy handa n~gayon pasasa Calasiao n~g upang tuparin aking katungkulan katungkulang hindi, dapat kong tangihan pagkat siyang usbong aming kabuhayan Akoy sinalubong n~g aking kasamá sa papel na taglay ako daw pumilma ginawa ko naman ay aking binasa n~g aking matanto inagaw pagdaka Sa akin sinabi: Huag mong basahin iyang kasulatan kung hindi mo ibig kita'y kagalitan subo n~g galit ko'y di ko napigilan pagka't bawat tawo ay may kalayaan. Aking isinigaw na ipinakalakas ¿bakit nanasaing malupig ang lahat? tumugon sa akin; ¡ah! walang paglin~gap sa bayang sarili ... bigla kong sinalag. Sapagka't ang nais na nakatalatâ sa papel na iyon pumilma ang madlâ isang kababaya'y maalis na biglâ sa luklukang trono siya ang itakdâ. Aking hinandulong mataas na sabi huag sangkalanin ang bayang sarili na tulad kay Luzbel naghapay n~g puri sa n~galan n~g Dios n~g siya'y bumuti. Sapagka't ugali n~g apô-apôan siya ay Diyosin tanang kababayan kaya at si Luzbel ang pinagharian lahat n~g demonio sa ka infiernohan. Kaya m~ga guiliw irog co at sinta kayo,i, kaiin~gat sa aking kasamá n~gayon ko natatap ang ugali pala siya ang poonin sambahin towina. At sa pagbalik ko ako'y hihiwalay hindi ko na nais ang pakisamahan at pagkagaling ko doon sa Kalasiao sa inyong lahat na, ay mag papaalam. Bakokoy.--Ako'y hindi pipe n~g iyong matalos kung ikaw,i, aalis ako poy susunod pagkat ang puso ko'y marunong umirog maalam tumampal sa mapag dios dios. Pedro.--Ng inyong matanto akoy hindi komang matigas tigas pa ang aking balakang n~g iyong matatap aking binatukan ang mapagmapuri na apô-apôan. Agong.--_Sa loob._ Pedro, Bakokoy. Ang Dalawa.--Tinatawag kami n~g hunghang. _aalis patakbo ang dalawa lalabas si Soledad malungkot si Vico naman sa dakong kanan._ ESCENA X. Soledad.--Irog kong asawa kabiyak nang dibdib mangyaring dinguin mo ang ipagsusulit kung ako ay tunay iyong ini-ibig sa araw na ito huag kang umalis. Vico.--Hindi mangyayari; asawa kong sinta ang lakad kong ito'y iyong maantala na sa pagbalik ko ay nakahanda na akong humiwalay sa aking kasamá. Sa gayon ay paalam. Soledad.--Huag mo akong iwan. Vico.--Magtiis asawa ko. Soledad.--Tanto mo n~g dati kung ikaw'y málayo n~g dalawang oras, nasikdo ang puso kung na sa tabi ka'y biglang bumubugso ang tanang ligaya. Vico.--Aking natatanto Kaya n~ga't sa tui nang ikaw'y malálapit sa aking panin~gin ang asa ko'y lan~git kung na sa tabi ka'y masaya ang dibdib kahit nalulunos pilit nabibihis. Soledad.--Alin pa ang lan~git na di na sa akin kung sa bawat oras ikaw ay kapiling kapiling ka lamang kahi ma't malibing bangkay mang mistula'y bilang sa buhay rin. Vico.--Anong sarap mong magmahal. Soledad.--Ako'y iyong ipagsama _lambing_. Vico.--Huag na asawa ko paalam _aalis malungkot si Soledad_. Soledad.--Hindi ko napiguil ang asawang irog _Lalabas si María_. ESCENA XI. Maria.--¡Solédad! ¿Bakit nalulungkot? Soledad.--Si Ludovico'y umalis. Maria.--Bayaan mo't babalik. Soledad.--¡Oh María! Ako'y mayroong nais n~gayong ipagtatapat. Maria.--Turan mo Soledad n~g aking matatap. Soledad.--Ang lilong si Agong magdaraya't sukab ay sa gabing ito'y ga ibig man~gahas. Ibig pan~gahasan ang pagka babai ilublub sa lusak sa asawang puri mahigpit na bantâ mamayang alas once gagahisin ako. Maria.--¿Ano ang sinabi? ¿Bakit di sinabi sa iyong asawa ang masamang nasa n~g kanyang kasama. Soledad.--¡Hindi ko maatim! maniwala Maria ang bigyang damdamin asawa kong sinta. Maria.--Diwa'y ibig mo, eh? Soledad.--¡Oh Maria! ako'y iyong turuan n~g makaligtas sa kamay n~g halimaw. Maria.--Kung gayon tayo na sa loob at lihim nating pag-usapan _aalis ang dalawa lalabas si Agong, Bakokoy at Pedro waring nagbubulun~gan_. ESCENA XII. Agong.--Talastas na ninyo ang inyong gagawin ang magdadala n~g tampipe, ikaw; ang maleta, ikaw; ihahatid ninyo sa tren huag kayong aalis sa estacion hangang hindi umaalis ang tren niyang sinasakian, at walang sala mamiyang gabing mag aalas once, kayo din ang aking katulong. Pedro.--N~gunit..... Agong.--Walang n~gunit, ang malalaking bagay na aking na isip ay nasusunod, ¿ito ba lamang ang hindi? kapag kayo'y hindi sumunod sa nais ko, susumpain kayo n~g Bayan? ¿Hindi ba ninyo alam pág hindi ninyo tinupad ang bilin ko ipa _boboycotage_ ko kayo at ako ang inyong punô? kung ang sambayanang tawo sumusunod sa bawat maibig ko ay kayo pa bang susuay, hindi mangyayari at saka natin tignan. Bakokoy.--Naku parang kung ito'y magalit sa akin ay natatakot ako. Agong.--Gayon din sabihin sa ating kapanalig, na sa lahat n~g botohang ating gagawin ako ang inyong iboto, gayon din na inyong papilmahan sa lahat ang papel na ito sa pan~galan ko. Pedro.--¿Ano ba iyan? Agong.--Huag n~g ipabasa, ang nakatalata diyan ating paa-alisin sa tungkol si Doctor dahil sa siya'y _bubulong_. Pedro.--¿Baka ikaw ay namamali? Agong.--¡Tío Pedro! ¡Tio Pedro! huag ninyo akong pagsusuman~gin ako ang ilagay ninyo sa tungkol niyang taglay, sapagka't akó ang inyong puno. _Lalabas si Vico_. Vico.--M~ga kasama ako'y nahuli sa primer viahe kaya't sa segundo na ako sasakay. Agong.--Sa bagay pala'y ikaw ay naparoon na. Vico.--Oo katoto. Agong.--_Yayakapin_ ¡Oh! napakasíkap na aking kasama; kasama, kong magandang puso, _sa bawat koma ay wun~gol si Pedro at si Bakokoy_ kasama kong mapagtapat. Pedro.--N~g ipagbili ni Judas si Jesus ay niyakap muna. Agong.--Kasama kong pinaglagakan n~g aking pagkakatiwala, at kasamá kong ... Pedro.--Kasamá. Vico.--¿Baka tanghaliin ako kasamá. Agong.--Bueno Bakokoy ang tampipe, Pedro, ang maleta samahan ninyo ang aking kasamá. Vico.--Bueno kasama adios _aalis ang tatlo urong n~g urong si Agong hangang sa matihaya sa Palihan at puro adios ang sinasabi_. Agong.--Adios, adios, adios, adios. _Pagkatihaya mutación calle Lalabas si Ludovico, Pedro at Bakokoy_. Bakokoy.--Ludovico kung sa hanga po n~g akin ay hindi co po ibig ang ikaw ay umalis sa gabing ito: dahil nabalitaan ko po sa isang kaibigan na lolooban ang inyong oficina kapag kayo'y umalis. Vico.--Nariyan naman ang aking kasama upang magtangol. Pedro.--Inaakala mo bang inaaring tawo n~g lahat ang iyong kasama? kilala na n~g lahat ang pagka apô-apô niyan, ang sabihin mo'y dahil pa sa tawong iyan kaya lolooban ang oficina; kaya't akong may sabing huag kang magtuloy; manubok ka n~gayong alas once n~g gabí at walang salang di may saka mangyayari; sa kali't wala kang makita magpatuloy ka bukas n~g pag-alis. Vico.--Bahala na at aking iisipin paalam m~ga kapatid _aalis_. Bakokoy.--Hindi rin tayo pinakingan. Pedro.--Paanong ating gagawin kung gagahisin na si Soledad? Bakokoy.--Babalugbugan ko. ¿Ikaw paano pong nasa sa loob mo? Pedro.--Nasa sa loob ko kapag pinagpahamakan niya ang puri n~g ating kasamahan ay hambalusin ko _lalabas si Agong kasama ang m~ga panday._ Agong.--Tio Pedro ¿Ano napilmahan na ba ang pinapipilmahan ko sa inyo? Pedro.--Mayroon n~g man~gisan~gisang nakapilma. Agong.--Tinamaan n~g bagkat na, ¿Hindi ba sinasabi ko sa inyong sa ayaw at sa ibig ay pilitin mo? Bakokoy.--Napakahigpit n~g orden. Agong.--Malapit n~g halinhan ang Presidente pag hindi akong nalagay patay kayong lahat, pag hindi ako naguing consejal, patay kayong lahat, pag hindi akong naguing punô ninyo, patay kayong lahat, pag hindi akong nahalili kay Doctor ... sa masarap niyang tungkol, kayong bahala; at ma-aari bang hindi akong malalagay pag kayong lahat ang naglagay sa akin? kaya Bakokoy pilma na _Pipilma si Bakokoy_ ikaw; ikaw _papipilmahin ang lahat ikaw, ikaw n~g ikaw ang sasabihin_. Bakokoy.--Naku linsiok Apô-Apoan n~ga pala, makago san Quinton. _Lalabas si Totong_. Pedro.--Naito si Totong at dumaratin ito ang ayaw pumilma. Agong.--Pumilma ka dito't akong ilagay mo Totong.--Ang laya n~g tawo dapat mong igalang pumili n~g ibig kanyang maibigan ang isang pilma ko'y mahalagang tunay at sa mapag apo'y hindi gumagalang. Agong.--¿Diyata't ikaw ang tatangui sa ako ang ibig n~g bayan? Totong.--¿Ito'y hindi ko masabi? Agong.--Sukat mong tantoin ako'y siyang puno laging ginagalang siyang apo-apo kahima't gawin ko'y ang paliko-liko susuko kang pilit n~gayon ay yuyuko. Totong.--Ang katuwiran ko'y hindi matatan~gay tan~gain n~g agos n~g apo-apoan yaong _casiquismo'y_ dapat mong ilagan pagka't itong siyag sa iyo'y papatay. Sa awa at tulong mabuting Gobierno binibiguiang laya ang lahat n~g tawo tumupad sa matuid..... Agong.--Sukat ka na lilo. at masusunod din bawat maibig ko. Totong.--Masusunod mo n~ga bawat mahagap n~guni't huag gawin sa nan~gadidila kung ang palagay mo ang bayan ay bulag itan~gi ang ila't di mo malalahat. Agong.--Ako'y siyang hari. Totong.--Noong m~ga pipe. Agong.--Siyang masusunod. Totong.--N~g bulag at bin~gi, itan~gi ang iba't di mo mabibili marunong magtangol sa sariling puri. Agong.--M~ga kapatid sumpain natin ito _walang kikibo kahi't isa paliliitin ang voces ni Bakokoy_. Bakokoy.--Ikaw ang dapat sumpain. Agong.--M~ga kapatid mamatay ang ayaw pumilma sa aking nais _Hindi kikibo ang lahat si Bakokoy lalong paliliitin ang voces_. Bakokoy.--Ikaw ang dapat mamatay. Agong.--¿Hindi ba ninyo ako nakikilala? _Hindi kikibo ang lahat nakatitig lamang si Bakokoy paliliit ang voces_. Bakokoy.--Kilalá na kita ikaw ang apô-apô kapatid n~g lapo-lapo. Agong.--Tayo na _Hindi kikibo ang lahat_ tayo na kayo. Bakokoy.--Sumulong ka n~g mag-isa. Agong.--Diyan na kayo kung ayaw kayo. Bakokoy.--Adios tio Agong. _Aalis si Agong padabog_. Pedro.--Umalis na parang hilong banak si Tio Agong; ako sa inyo'y may sasabihin, tayong lahat ay m~ga mangagawa ni tio Agong, kung ang isa ba sa atin ay apihin niyan, ¿anong mabuti nating gawin? Lahat.--Pag-isahan nating iwan. Totong.--Pagka't panahon n~g ating ipamalas ang kahalagahan mangagawang lahat n~g huag apihin tanang mahihirap na anak n~g pawis, sadlakan n~g saklap. Ang magtatrabaho'y palagui n~g yukô samantalang siyang laguing bumuboô sunodsunuran na sa pamimintuhô siya pang lakpakan n~g pakasiphayô. Kaya't panahon n~g kanyang makilala yaong kalayaan n~g isa at isa bawa't ipag-utos tayo'y tumalima. sakali't lalabis, suman~gín pagdaka. Pedro.--Kung gayon humanda kayong lahat, mamayang á las once n~g gabi ay walang salang di pan~gan~gahasan ni Tio Agong, ang asawa n~g ating minamahal na si Ludovico nauukol ang ating ipagsangalang ¿conforme kayong lahat? Lahat.--Oo. Pedro.--Kung gayon tayo na kayo _mag-aalisan ang lahat lalabas si Ludovico_. Vico.--Puso ko'y kumakaba, dibdib ko'y tumatahip, kaya't paparoon ako n~g matanto ang kahulugan. _Aalis mutación Sala rica nacahiga sa cama si Soledad madilim ang escena mayroong Quingque may ilaw, lalabas si Pedro at Bacocoy may m~ga garrote_. Pedro.--Bakokoy dito ka _iuupo sa tabi n~g escena_, ka pag ang babaye ay pumayag sa bakan mo n~g alis, sakaling hindi pumayag at pipilitin, lambanuguin mo na, at babalugbugang ko naman. _uupo sa isang tabi dadating si Agong magdaraan sa bintana nacasun~gaw lamang bababang marahan lalapitan ni Bakokoy tampalin sa balicat magugulat si Agong magcucumpasan iuupo ni Agong sa isang tabi at lalapit cay Soledad marahang marahan lalapitan naman ni Bakokoy at babatukan si Agong magugulat matatacot pagcakitang si Bakokoy ang bumatoc sa canya magagalit_. Agong.--Mabuti igapos ko ito, _lalapitan si Bakokoy at tatalian pag catali icucubli sa loob n~g bastidor biglang baban~gon si Soledad tahimik mahihiga ulî_. Agong.--N~gayon hindi kana makalapit sa akin _Lalapitan si Soledad dahan dahan lalapitan ni Pedro at babatukan magugulat si Agong ititiric ang mata ni Pedro babatukan sa cabilang tabi pabulong_. ¿Sinong bumatok sa akin? Pedro.--_Pasigao_. Akoy hindi makababatok sa iyo pagka't ako ay komang. Agong.--Huag kang sumigaw dito ka _itatabi sa tabi ng bastidor pagcaladcad tatan~gnan sa tain~ga lalapit na dahan dahan cay Pedro_ Pakiram-daman mo kung sino ang darating. Pedro.--_Pasigao_. Ooooo _mahaba magigising si Soledad waring magugulantang uupo sa silla malungkot._ Soledad.--Oh panaguinip kong nag bigay bagabag sa pananahimik n~g pusong may sindak, kahit mananawari huag n~g matupad ang tanang sinabi ni Agong na Judas. _Tutugtog n~g las doce_. Soledad.--¡Oh! Labin dalawang umpog n~g tanso sa bákal Labis na n~g isa sa kapan~gakuan n~g Agong na taksil.... Agong.--Soledad kong hirang _yayacapin_. Soledad.--Oh, ganid, halimao, lilo at lanuang. Agong.--Huag kang maguitla sa pananahimik pagka't ito'y nukál sa ating pag-ibig pag-ibig na hindi Soledad.--Ah, lahing alamid. Agong.--Hindi magagatol ang aking nais. Soledad.--Sumasamo akong iyo n~g talikdan ang lahat n~g nasa. Agong.--Di mahahadlan~gan Soledad.--Dapat mong isipin iyong kagagawan at mayrong infierno. Agong.--Mangyaring pakingan. MÚSICA N.o 4 Agong.--Pag-ibig ko'y di maampat sa iyo irog kong Soledad sukdang ang buhay ko'y mautás. Pagsinta ko'y di kukupas. Soledad.--Dapat mong igalang. Pag-ibig ko'y paano naman Agong.--Pagsintá mo'y di ko alam pag-ibig kong mabubuhay pag-ibig mo'y di ko alam pagsintá ko'y mabubuhay saksi kong pagkalalaki. Soledad.--Ito'y walang kailan~gan kung sa pag-ibig mamatay pagka't aking sinumpaan irog ko siya habang buhay. Ito'y walang kailan~gan ito'y walang kailan~gan kung sa pag-ibig mamatay kung sa pag-ibig mamatay Agong.--Pagsinta ko kung maapi pagsintá ko kung maapi Saksi ko ang pagkalalaki At di ko n~gani masasabi, ang buhay mong mapuputi. Soledad.--Ito'y walang kailan~gan (2 huli) kung sa pag-ibig mamatay (2 huli) Agong.--Pagsinta ko kung maapi saksi ko ang pagkalalaki (2 huli) di ko n~gani masasabi ang buhay mong mapuputi. Soledad.--Huag kang lubhang pan~gahás sapagka't araw ay kung sumikat pag may kulog at kidlat nagkukulimlim agad. SALITAAN Agong.--Pakatantoin mong sa tangapi't hindi sa oras na ito'y hindi makikimi itong aking puso. Soledad.--Ikaw'y namamali at di matutupad ang lahat mong mithi. _Susun~gaw sa bintana si Vico_. Agong.--Ang sabing mataas huag ipan~gahás ang lahat kong nais pilit matutupad. Soledad.--Matutupad mo n~ga't ani mo'y malakás ang m~ga bisig mo; ¡lalaking ...! Vico.--¡Pan~gahás! Agong.--Sa n~gayon n~gayon din iyong tatangapin ang lahat kong impok nanasang pag-guiliw, at hindi ang hindi _anyong yayacapin_. Soledad.--¿Iyong pipilitin? Agong.--Oo, oo, oo. Soledad.--¡Ah lahi kang taksil! Ang lahat n~g ito ay iyong asahan masusunod mo n~ga kung ako ay patay _Dudukutin ang punyal_ n~guni't kung hindi ang kasasapitan dito ay babaha _anyong sasaksakin, biglang lalabas si Ludovico pipigilin ang kamay ni Soledad_. Vico.--Isalong ang punyal. ¡Itago ang punyal baca madun~gisan! Sayang ang punyal mo na magkakadun~gis pumatay sa isang gaya nitong ganid mabuti pa ang hayop hindi nangagahis gaya nitong tigre, hantik sa limatik. Sayang nitong aking m~ga pagtatapat n~g pakikisama sa gaya mong oslak sayang ang n~galan mong sa baya'y natanyag ang kapurihan ko'y di mo na nilin~gap. Ano pa't ang ukol marapat na gawin sa isang gaya mo, ang huag batiin pagka't kawan~gis ka n~g hayop na kambing kahit anong damo ay ibig lamunin. ¡Huag matigagali ikaw ay man~gusap matapang sa musmos, duag sa malakas ibig mong mag-apô sa pipe at bulag duag, dun~go, kimi, sa nakákasukat. Agong.--Huag palabisin ang pananalita at n~g di sa dugo dito ay bumaha. Vico.--¿Ano ang tinuran? Agong.--Ikaw ay gumawa _dudukot n~g punyal_. Vico.--Ikaw pa ang matapang ... Agong.--Wala kang hiya. _Lalabas na biglang bigla si Bacocoy at si Pedro_. Ang dalawa.--Ikaw ang lalong walang hiya _sasakalin si Agong n~g dalawa maglalabasan ang m~ga obrero may m~ga dalang garrote_. Agong.--Bakokoy ¿bakit ka nakapan~gusap? Bakokoy.--Bakokoy, isip mo yata ako'y pipe, kaya pala ibig na ibig mong makisama sa akin dahil sa ako'y pipe, kawikaan mo'y kahit anong gawin mo'y masusunod mo ang ... pag-aapô-apoan, mula n~gayon iwala mo na sa isip mo ang pang-uulol at nahahalata ka na. Agong.--Pedro, tio Pedro huag mo akong sakalin. Pedro.--Tatawagin mo pa akong tio Pedro ganyan pala ang ugali mo, wala kang ibig úlulin kundi ang pinakikinaban~gan. Hoy tignan mo, dahil sa iyong kasamaan kita ay kina-aawaan, pagka't anong magagawa ko talaga n~g palang masama ka. Juan.--Maraming kuntil butil ¿lalantakan ko na po? _aambaan n~g hampas n~g garrote_. Vico.--Huag, huag at marurumihan ang inyong dan~gal na sumakit sa gaya niyan, ang marapat na gawin dayukdukin sa hapis at saka bayaan. Pedro.--Kung gayon alsa tayong lahat. _Babalaan at waring mag-aalisan_. Agong.--¿Saan kayo magsisiparoon? Bakokoy.--Huag mo na kaming habulin n~g hindi ka mapahamak. _Lalabas si María may dalang ilaw_. Maria.--¿Sinong pan~gahas iyan? Agong.--Ako Maria. Maria.--Ah, ikaw pala, n~gayon ka lamang namin nakilala kaya pala ibig na ibig mong ikaw ay susundin, ¿ha? taksil, baliw, talipandás, balawis, ganid, halimaw, lilo; sukab, ulupong at ... ¿Ano pa ba ang masamang na sa diccionario, para maitumbas ko sa sama n~g tawong iyan? ¡Wala na! Husto na, kaya ... Bakokoy, Pedro, Juan. Handa kayo. _waring aambaan n~g tatlo si Agong_. Susunod ka sa bawa't ipag-utos namin. Sapagka't kami ang madalas sangkalanin n~g iyong pagka lanuang dahil sa mabuti kang manghin~gi n~g contribución, ganitong gawin mo, _isasahod ang caliwang camay_, sapagka't ikaw ang malimit umapi sa kababayan mo, ganitong gawin mo, _isusuntoc ang canan_ ipagpalagay mong ako ang bayan _Luluhod si María sa harap ni Agong_. Lodovico.--Kilanlin ang apô ayaw makisama kung hindi sa pawang mauulol niya mag mula sa n~gayon idilat ang mata pagka't daig nito ang m~ga bívora. Ating pamangkaan matingkalang bilin n~g bantog na Rizal tumubos sa atin kailan man anya at walang alipin walang manglulupig walang mananaksil. WAKÁS. * * * * * _P.S. Lopez._ KUNG SINONG ="APÔ-APÔ"= KASAYSAYAN MAYNILA Limbagan nina Fajardo at Kasama _Daang Carriedo Blg. 101, Sta. Cruz_ =1908.= =Sa aking Bayan= Sa dawag n~g pait, noong kadiliman pinilit pinigâ sa papel makintal tanáng pag-ibig kong, di bun~gán~gâ lamang pag-giliw sa dibdib, doon bumubukal. Bagá man at kapós sa dunong ay sahól kapahatáng ito'y hindi iu-urong kahi ma't sa dugo'y piliting luman~goy pagsisikapan ding ipatanto n~gayon. Panahon naman din n~g pagsisiwálat n~g matandang sakit na sa pusong sugat. ¡Gaya n~g pagtakip! mapanglaw na ulap sa m~ga bituin, anak n~g liwanag. ¡Ilaw ang hin~gî ko! upang matanglawan ang napatatan~gay, sa apô-apôan at kung hindi ito ang gawing tuntunan ilagay sa limot yaong Kasarinlan. Ang alin mang bayan, ang alin mang hulô, ang alin mang pook, pag may Apô-apô ay hindi uunlad, may magandang pusô, ang santong matuid palagi n~g likô. Pagkathâ ko nito bumabasang giliw, hindi ko na náis ang ako'y purihin kapamanhikan ko't mataos na lambing kung babasahin mo, ikaw'y magsalamin. Dahil sa alám kong panitik ay básal kung isulat ko pa'y sumasalagalsál kaya't balang letra'y mayrong kalabûan: bahálang puntero n~g babasang pahám. ¡Bayan ko'y malasin! ang pagsusumakit n~g bawâ at pahat sa iyo'y ninibig sukdang salsal, pulpól ang aking panitik di nag-alinlan~gang sa pula'y mabulid. =Pantaleon S. Lopez.= _Calle Narciso No. 59 (Pandacan.)_ I. _Kung sinong Apô-Apô._ Nang unang sábado n~g Mayo taón 1908 mayroong nangyaring nakalalagim sa pusong dalisay, sa isá sa m~ga bayang sakop n~g Kamaynilaan. May pinalabás na dulâ na di iba't ito'y ang: «Apô-Apô» pamagat n~g zarzuelang iyon. Alay n~g may kathâ sa sariling bayan, obrang walang tinutukoy kundi lumiwanag ang punô n~g dilím na pinaguulapan, dito'y may Apô-Apôang nanood sa nasabing palabás; ito'y isáng tawong pinakahari n~g kadiliman kaya't ang kanyang pan~galan ay: Agong kadiliman; isáng tawong kalaban n~g liwanag, isang tawong kalaban n~g kanyang pinakikinaban~gan, isang malimit gumahasâ n~g katwiran, hindi matangkad, hindi pandak ay kulang sa sukat: hindi katandâan n~guni't maputî an~g anit n~g ulo. Sa ganito'y bahalang magkurô ang irog na bumabasa, kung gaano ang buti't sama ni Kadiliman. Ating pagmasdan ang nangyari sa loob n~g dulaan samantalang itinatanghal ang «Apô-Apô:» N~g sumapit ang _escena_ na pinipilit papilmáhan ang isang kasulatan upang ito'y ihalal sa pagpupunô dahil sa itong laging panaginip ni Agong na siya ang punô sa lahat, na ayaw pilmahan ni Totong n~galan n~g ayaw pumilma sa obra, walang isinásagot kundi ganitó: «Ang laya n~g tawo'y dapat mong igalang pumili n~g ibig kanyang maibigan yaong _casiquismo'y_ dapat mong ilagan sa pagka at siyang sa iyo'y papatay.» Nang ito'y madinig ni Kadiliman na binangit ni Totong ang kanyang sugat, waring nag dilim ang m~ga panin~gin, na alinsan~ganan at sinabayan nang tindig na waring sumusuling na banak, siya'y napuná n~g isang _filosopito_ na sa kanya'y nakapansin, kaya't tinanong n~g ganito:--¿Bakit namumula ka?--Naiinitan ako ang sagot.--¿Sa daming tawong nandito n~gayon, ikaw lamang ang naiinitan?--Masamang obra iyan, ang pagigíl na sabad ni Agong Kadiliman, anyong pa-alis na hinihimas ang anít niyang tuktok.--Hintay ka muna ang paampat na sabi n~g kausap.--Hwag mo akong pigilin at ako ang pinatatamaan n~g obrang iyan, ang paan~gíl na sagot ni Kadiliman.--Halika ang pabanayad na salita n~g _filosopito_; ipalilinaw ko sa iyo ang _Teatro_, Dulaan diumano, anáng m~ga manánagalog; ang Teatro. Ayon sa sabi nang bantog na poetang si _Ciceron_ «salamin anyang mapaná-nalaminan n~g pag-uugali» kung ikaw ay talagang pan~git at kung talaga kang ganoon. ¿Bakit ang salamin ang kagagalitan mo? gayon din naman. Kung itong talaga mong gawa: ¿Bakit ang obrang iyo ang kagagalitan, at hindi ang sarili mo? Kaya't kung ipinalagay mong ikaw ang namimilit paboto, at ibig gumahis sa layâ n~g tawo, bagohin mo na't kahabag-habag ka lamang. Sa madinig ni Kadiliman ang salitang ito ni _filosopito_ umin~gos at sinabayan n~g alis, kahit hindi pa natatapos ang palabás, natawa n~g lihim si _filosopito_, sinabi sa sariling marahil ikaw ang _Casique_ sa bayang itó. II. _Ang pag-owi sa bahay ni Kadiliman._ Dumadagundong n~g pag akyat sa bahay niyang sarili si Kadiliman, at siyang dahil n~g ikinagulat n~g kanyang asawa na waring na aalinpun~gatan, si Kadiliman ay ku-kumpas-kumpas, lakad n~g lakad sa loob n~g bahay, at manakâ nakang nagbubuntong hinin~ga kasabay ang salitang ¡gaganti ako! at sasabayan n~g upo sa mésa at pipigilan ang pluma, isasaw-saw sa tintero, si Lolay namang kanyang asawa ay nakasubok at namamanghâ n~g labis sa kay Kadiliman, at sa kanyang sarili ay binuka sa bibig ang salitang: ¡na u-ulol yata itong aking asawa! tutop na ni Agong Kadiliman ang kanyang makitid na noó; biglang lumabas sa silid si Lolay niyang asawa at tinanong n~g ganito: --¿Ano ang nangyayari sa iyo? n~gasab n~g n~gasab si Kadiliman at hindi pansin ang asawang nagugulumihanan sa kanyang ayos, at biglang naghimutok si Kadiliman natín, sinabayan pa n~g sabing _¡Pater Filus Patris!_ ang kahulugan ama, anak ko't m~ga kapatid ang hinin~ga ko'y nagkakasabid-sabid, muli na namang tumanong si Lolay: --¿Anong nangyayari sa iyo? --¡Ay! ... ang mabanayad na tugon ni Kadiliman maputlang maputla. --¿Bakit? --Natatanto mo ang sagot ni Kadiliman si Autor. Hito'y gumawa n~g retrato ko sa teatro, kaya't kung aking pakiramdaman ang m~ga mata n~g nag sisipanood sa akin ang tin~gin, kaya't hindi ang hindi ko sasagutin, dahil sa talos mong malapit n~g mag eleccion ó mag halálan para concejál, ibig kong magprisinta n~g candidatura. Kung paniwalaan n~g taong kalahatan ang pagpapaliwanag na iyan ni Hitô pehong-pehong hindi ako ang lalabas kaya't kahit pabalubaluktot mag iisip ako n~g paraan upang pagulapan ang m~ga matá n~g m~ga maghahalal. --Katwá kang tawo ang pakli ni Lolay, dapat mong isipin tayo'y may labis na kaya sa kabuhayan na minana, ko sa aking amang si Pirong Botete ¿Bakit mo pá hahan~garin ang panunungkulan? --Ulol na tawo ito, ang pa-an~gil na sagot ni Kadiliman, hindi iyan lamang ang mangyayari kundi mawawalan sa akin n~g pagkakatiwalâ ang lahat. --¿Bakit, ang sagot ni Lolay na nan~gan~galigid sa dalawang mata ang luha? --Magtahan ka, ang sagot ni Kadiliman, at hindi mo dapat maalaman ang kalihimang ito, sulong, matulog kana, muli na namang nagbububulong; hindi maubos madili ni Lolay ang ligálig na ito n~g asawa niyang irog kaya't napilitang nan~gusap n~g: Hito pala lamang ang may sulat niyan, di bayaan moná baká ka pa matibô, at sinabayan n~g hatak sa kamay na may pluma tayo na asawa ko; batak-batak hangang sa kanyang hihigan at saka lamang na tahimik si Lolay, bakit mag-uumaga na; anopa't nang nakahiga na si Kadiliman, ay satuina't magigiling ang matá sa paghiga, bigláng nagugulantang na tila na wawari ni Kadiliman na siya'y binabatak nang m~ga kaluluwa sa Purgatorio na nagsipagbayad sa kanya bago málibing, at ang isa sa m~ga kaluluwang ito'y nan~gusap n~g malumanay na waring nangagaling ang voces sa ilalim n~g lupa ganitô ang sabi n~g kalulwa: Kadiliman, Kadiliman, magsisi ka n~g iyong sala ¿saan mo dinádalá ang kwalta n~g m~ga patay bago ibaon? Hwag kang mang-ulol sa kababayan mo, liwanagin mo sa iyong m~ga kasáma ang bagay na nasaiyo, n~g matapós masabi n~g kalulwa ang bagay na ito, napabalikwas si Agong Kadiliman ang isa pa'y umaga na; nagbihis na madaling madali at tinun~go ang bahay nila Bakokoy, III. _¡Ang pakikipagkita ni Kadiliman sa canyang m~ga casama!_ ¡Ay Bakokoy! ganito ang unang taghoy ni Kadiliman, na akmang paiyak, ¡bigyan mo ako n~g kaunting Hiniébra! ¡hindi pa ako nag-aalmusal! si Bakokoy naman tila n~ga ibig mahabag sa kanyang maestro n~g mapagmalas ang anyo, na tulad sa corderong maamo, dahil na si Bakokoy baga man hindi pipe, talagang may ugaling sacristan kahit tanto niyang likô ang gawa n~g kanyang maestro, amén na lamang n~g amén, kaya't ganito ang unang tanong n~g ating Bakokoy: ¿Bakit ano pong nangyari sa iyo? pag hindi ko sila hinamon n~g away talo ako! sapagka't si Bakokoy ay magaling daw na estocador natatalastas ninyo ang pasigaw na sabi ni Agong pinatamaan kayo, ¿hermano mayor po ba sa kandila? ang sabad ni Bakokoy sagot ako sa huli, limang piso pa ang aking contribución; hindi, ang marahang sagot ni Agong kundi noong palabas n~g ikalawa n~g Mayo n~g taong 1908 di umano'y m~ga han~gal daw kayo kaya n~gayon din tawagin sila Tarorang Susô, Ponsa Kaligay, at Giday Lasenga n~g matalos nila ang kanilang gagawin; kumaraykay naman n~g takbo si Bakokoy na iimbol-imbol ang tiyan pinagtatawag ang kanyang m~ga kasama; natawá n~g lihim si Agong Kadiliman at sinabi sa kanyang sarili: Ako ang pinatama-an n~g obra ni Hitô sasabihin ko kina Bakokoy na hindi ako, kundi silang aking m~ga kasama at sina Tarorang Susô; oo, oo, ito n~ga ang mabuti, halos walang kalahating oras narito na ang m~ga tinawag, lugay pa ang buhok ni Tarora at si Ponsa naman hindi na nakuha ang magtapis, at si Giday naman ay may kalasin~gang humarap sa pulong, ganito ang unang lantak ni Kadiliman: M~ga kapatid: Isinasauli ko ang aking tungkol na pagka presidente n~g ating kapisanan, ang pamagat n~g kanilang kapisanan ay «Pinag-uulapan»; isinasauli ko ang aking tungkol na pagka secretario, isinasauli ko ang tungkol kong pagka Tesorero, sa makatuid ang tatlong tungkuling aking taglay isinasauli ko na dahil sa maraming naiingit; noon naman ay nakasubok si Tenteng Kamagong na isa din sa m~ga kasapi n~g samahang, Pinagu-ulapan, sapól ang sikmura at nag-iihit n~g tawa, nalin~gon-lin~gunan siya ni Lasenga, kaya't tinanong n~g: ¿Bakit nag-iihit ka n~g tawa? tumugon si Tenteng Kamagong n~g: niloloko tayo at sinabayan n~g kaskas n~g takbo pagka't alam niyang Lasengo't Lasenga ang kanyang kausap, ipinatuloy ni Kadiliman ang kanyang sermón na waring namamaos ang voces n~g pagsasalita; kagabi anya nanood ako n~g teatro; ay pinalabas doon ang buhay ninyo at hindi ang buhay ko, hindi ko na sasaysayin ang kalahatlahatan, kundi lahat na lamang n~g makailan~gan; kayo di umano'y pipe, bulag, kimaw, pilay at bin~gi, si Hitô anya'y kaibigan ko, kaya't hindi niya ginawa iyón para sa akin kundi udyok lamang nang m~ga naiingit sa akin; (tumalikod ang Kadiliman natin at n~gumitî n~g lihim, sinabi sa kanyang sariling: Hindi ko sasabihin sa inyong ako ang pinatatamaan n~g di ninyo wikaing ako n~ga'y talagang ganoon), hinarap na naman ang m~ga kausap at ipinatuloy ang pagsasalita kaya't ang marapat lahat n~g palabas na gagawin ni Hitô huag ninyong papasukin, sa á diez y seis may palabas na naman, sabihin sa ating m~ga kapanalig na huwag pasukin; ang panabay na sagot n~g m~ga kausap, lalakad na kami n~g maibansag sa lahat na huwag pasukin at boycotage ang gawin sa sa palabas na iyan, naghiwahiwalay na patumba-tumba ang laseng at lan~go. IV. _Kung ano ang Teatro at pagkikita ni Tengteng Kamagong at Agong Kadiliman._ --Si Kadiliman ay nakahampilas sa isáng _Bar_ at waring malainibay, siyang pagdaan ni Tenteng Kamagong na nakabastipol tinawag ni Kadiliman at ganito ang bati. --Halika n~ga Kamagong. --¿Ano ba Kadiliman tila nagdidilim ang pan~ganorin mo, ha? --Hindi katalasan lamang ang pakli ni Kadiliman. ¿Bakit ba umalis ka't di mo tinapos ang pagdidimite ko n~g cargo? --Mangyari, ang sagot ni Kamagong, walang makatatangap n~g _cargo_ mong iyon. --¿At bakit? ang sagot ni Kadiliman, na waring nagmamalaki. --Sinong ulol ang tatangap n~g tatlong cargo, sa isang kapisanan? --Mangyari iyon ang talagang ibig ko, at tan~gi sa roon walang makapan~gan~gahás sa ating m~ga kasapi upang humawak n~g pagka Presidente, pagka Secretario at pagka Tesorero; ¿Hindi ba talagang mayroon? sa hindi inaasicaso. ¿Paanong ibig mong sabihin? Kaya ginaganap ko n~g lahat, ang pagalít na sagot ni Kadiliman. --¿Bakit hindi kapagkaraka'y ipinagbigay alam mo sa kapisanan na di tumutupad ang Tesorero at Secretario n~g makapaghalal n~g iba't sinarili mo? --Hindi mo ba tantong bawal sa alin mang kapisanang mapísan ang tatlong cargong iyan sa isang tawo? ¿Kung pumarito sa iyo ang fiscal general at hin~gan n~g cuenta ang secretario ikaw ba ang magpipirisintá n~g kasulatan? ¿Kung hin~gin sa iyo nang fiscal ang linaw kung magkanong naiipong kwalta n~g samahan sa m~ga ambagang ating nagawa? ¿Paanong gagawin mo? ang lanták ni Tenteng. --Ipakikita kong lahat ang nariyan, ang sagot ni Kadiliman. --¿Kung sabihin sa iyo n~g fiscal, na ginasta mo ang kalahati? --Ipagpipilitan kong hindi, ang sagot ni Kadiliman. --¿Maniniwala na ba sa iyo ang fiscal, na ikaw ay malinis sa hinugasan, kung wala kang ipakitang katunayan? sa ang gawâin n~g tatlo'y ibig mong kamkamin, dan~gan ang ikaw ay sabík sa tungkol, dan~gan an~g kami yata'y ibig mon~g lokohin, dan~gan ang ikaw ay napakamangmang; makita mo't ikaw din ang magsisisi pagdating n~g araw, ang paala-ala ko sa iyong ito'y hwag mong masamain pagka't mangyayaring ikaw ay mapaghimasukan n~g fiscal dahil sa ang gawa mong iyan at ang kwaltang naiipon sa iyo ay hindi mo kualta kundi pilak n~g marami, na dapat matanto n~g kapulun~gang namamahala, hindi n~g isang tawong namamahala sa isang kapisanan; ganiyang lahat ang kapisanan, tungkol n~g Presidente ang man~gulo sa lahat n~g bagay na kailan~gan, tungkol n~g Secretario ang mag-in~gat n~g m~ga kasulatan n~g kapisanan, tungkol n~g Tesorero ang mag-in~gat n~g kayamanan n~g Kapisanan, kaya't ang tatlong tungkuling ito dapat sa tatlong tawo, n~g upang lumiwanag ang pagsasamahán, ang Secretario na may tan~gan n~g man~ga kasulatan siyang dapat na maka-alam nang kwaltang na sa tagoan, dahil na siya ang may hawak n~g kasulatan, ang Secretario ang dapat maghawak n~g kasulatan ó makaalam sa m~ga nangyayari sa kapisanan, dahil na siya ang gumagawa n~g _acta_ at ang Tesorero ay dapat magkaroon n~g kapanagutan sa kapisanan n~g itinatago niyang kwalta, kung magkano man, ayon sa kasulatang taglay n~g Secretario na kanyang pipilmahan; ang Presidente ó pinakapan~gulo n~g Kapisanan, ang kailan~gang magsuri kung tama ó hindi ang inaanyo n~g dalawa niyang katulong, kung sakaling hindi tama ang sino man dito, siyang bahalang magpaliwanag sa m~ga kasapi, kung tamâ naman, ay pipilmá din siya sa kasulatan sa ilalim n~g wikang _Visto Bueno_, sa makatwid ang kahulugan: nasiyasat kong mabuti, dumating man ang fiscal mag reclamo man ang kahit sino, maliwanag ka sa iyong tungkol, dahil na tatlo kayong nananagot sa lahat n~g mangyayari; hindi ganitò ang gawa mo, kundi tila ka, si Tiberio Cezar ang maibig ay dapat papangyarihin hindi ka naman emperador. ¿Bakit ibig mong mag Empera-emperadoran? at sa tagalog naman ibig mong mag Apô-Apô. --Hinawakan ni Kadiliman ang paraskó n~g hiniebra at lalantakan si Tenteng at sinabayan n~g wikang: naiingit ka yata. --Hindi ako naiingít ang pailag na sagót ni Tenteng, kundi: ikaw na ang Presidente, ikaw pa ang Secretario at ikaw pa man din ang Tesorero, at kung dumating pa ang fiscal ibig mo pa manding pang Apôan, baligtad ang bituka mo. --Marahil isa ka sa nagsulsol sa kay Autor Hito; m~ga ingitero, ang paismid na sabi ni Kadiliman. --¿Bakit? ang patawáng tanong ni Tenteng. --Buhay ko ang pinalabás sa Teatro noong ika 2 n~g Mayo, ang sagot ni Kadiliman. --¿Bakit, binangit ka ba? --Hindi n~ga ang tugon ni Kadiliman, n~guni't katulad na katulad n~g aking ugali ang asal ni Tio Agong sa obrang Apô-Apô na itinanghal. --Hwag kang pahalata, ang pakli ni Tenteng; kaya't dingin mo't ipaliliwanag ko sa iyo kung ano ang Teatro. Ang Teatro ay bahay aralan n~g pag-uugali, at salaming mapananalaminan n~g nanonood, batyagin mong magaling itong aking sasalitín: Kung ikaw ba'y may kalasin~gan na waring namumun~gay ang mata mo, ikaw ay mauban, mapula ang m~ga puti n~g matá mo at saka ka manalamin. ¿Hindi kayâ pan~git ang makikita mo sa salamin? --Mangyari, ang pabigláng sagot ni Kadiliman. --Bien katoto: Ang pabiglá din namang sagót ni Tenteng, n~guni't ... ¿Sino sa inyong dalawa nang salamin ang may kasalanan, ikaw ba ó ang salaming napalaminan n~g iyong pan~git na pag-uugali? --Walâ kaming kasalanan kapwa, ang tugon ni Kadiliman. --Humalakhak n~g tawa si Tenteng; sa bibig kita nahuli ang pasigaw na sabi in Tenteng, Kamagong; e ... ¿Bakit mo kinagalitan si Hito? Mangyari sinulsulan lamang siya n~g m~ga naiingit sa akin, ang marahang tugon ni Kadiliman, tulad din naman sa pagsulsol ko na hwag pasukin ang palabás ni Hito. --Malî ang iyong akalà na iyan ay sinulsulan lamang, at idinugtong pang sabi ni Tenteng, marahil ganyan ang gawa mo kung kaya ka nagdamdam; n~g masabi ito ni Tenteng nilabnót ni Kadiliman ang kanyang ulo't umuwing dalidali, lumakad na naman n~g patuloy si Tenteng na humahalakhak n~g tawa. V. _¿Anong laya n~g isang tawo?_ Sa pág-uwi ni Kadiliman, natagpô nito si Goring na pinakamaganda sa bayang yaon, at ganito ang unang bati ni Goring: Tio Agong. --Hindi ako ang si tio Agong, kundi ako ang si Agong Kadiliman ang naging tugon. --¿Bakit ka bulong n~g bulong? ang pamanghang tanong. --¡Ay Goring! ... ang pahinagpis na lantak ni Kadiliman; alang-alang sa ganda mong taglay, sa buti mong pag-uugali, sa karunun~gan mong magwikang inglés, sa kanipisan n~g iyong labi at pagkamairugin mo sa kababayan, ako'y iyong tulun~gan. --¿Sa ano? ang tanong ni Goring. --Nang pagpatay kay Hitô. --Kung huli mo na madali kong patain. --Hindi ko n~ga madakip, napakadulas. --¿Ano bang samâ ang ginawâ sa iyo? --Sumulat n~g zarzuelang tulad na tulad sa aking pag-uugalî. --Sa makatwid tawong, ang pan~galan ay Hito. ¿Bakit naman natin papatain, at papaanong gagawin nating pagpatây? kababayan pa naman yata natin. --Ow ... Goring, bayaan mo na n~ga ang kababayan kung siya namang magiging dahil n~g hindi ko pagkaluklok sa pagka _consejal,_ kung maaprobahan na ang _Bill_ Adriático; at ang pagpatay na ating gagawin ay ganito: ipananabi mo sa lahat na ang obrang yaon ay masama huwag mong sabihing sa akin patama, sumulat ka sa periódicong «Manila Times» at «The American» pagka't magaling ka rin lamang sa wikang inglés, pag ito'y hindi mo ginawa, tatampuhan kita, talos mo na.... at pag aco'y naging _consejal,_ ako ang bahala sa iyo upang ikaw ay...... Nang marinig ni Goring ang ganitong saysay ni Kadiliman; umalimpuyó sa kanyang dibdib ang n~gitn~git, galit, yamot na halos kuyumusin ni Goring ang dila't labi ni Kadiliman at nag wika n~g gayari: tantoin mo Agong Kadiliman n~gayon ay hindi tagdilim, kundi tagliwanag; kaya't kahit maging kahulihulihan, cargador, bankero, sakatero at magbubukid ay nakatatanto na n~g kahulugan n~g tinatawag na _libertades individuales_ ó layâ n~g bawa't tawo; hindi n~gan~gayon lamang isinisigaw n~g bayang _filipino_ na nais namin ang magsarili, ó _Ang Independencia_ kaya't tandaan mo itong ipagtuturing: magkaroon man tayo n~g _Independencia_ ó pagsasarili, at buháy ang _casiquismo_ ó pag Aapô-apôan, wala din tayong kahihinatnan. --¿Bakit? ang papaós na tanong ni Kadiliman. --Mangyari, kailan ma't may Apô-Apôan na sa pagluha ang matwid, sa dahilang ang Apô-Apôan, ay walang tinutumpang landasin n~g matwid, kaya't ito, ang kalaban n~g katwiran, ikaw ay maglin~gon lin~gon sa lahat n~g sulok nitong Filipinas: maging sa Kapisanan n~g m~ga obrero, maging sa Kapisanan n~g politico, maging sa Kapisanan n~g religioso, maging sa Kapisanan n~g man~gán~galakal at iba't iba pa, kailan ma't may Apo-Apoan, pakaasahan mong ang kapisanang iyan ay hindi susupang; gayon din ang nangyayari sa isang bayan, ganyan din ang nangyayari sá isang nasyong mayroon niyan; kailan ma't may Apô-Apô ang lahat n~g matwid ay palikô. Iyan at iyan din ang naging dahil n~g pagkayukayok sa sala n~g sangkataohan na hindi kumilala sa utos n~g Diyos, iyan din naman ang naging sala ni Caín sa kanyang m~ga magulang at sa Diyos, sa kaibigan ni Caíng siya'y mátampok sa kapurihan, siya ang pumatay kay Abel na tunay niyang kapatid; itó ang iyong katulad na hindi mo ibig na ikaw ay tanawin sa mababang ayos; kaya't iwalay mo na sa isip mo ang pag-uugaling iyan at iyan ang mainam na gamot sa iyong bugók na utak, sa dahilang n~gayon ay nanaog na ang mesias na tumubos sa sala n~g sangkataohan taglay ang ilaw n~g kaliwagan, upang ang nadidilimang pag-iisip na gaya ni Caíng pumatay sa tunay na kapatid at kawan~gis n~g man~ga kapatid ni José _Vendidong_ nagtakal sa tunay na kapatid ay pagliwanagan; at sa Filipinas nama'y nanaog na ang mesías na Rizal na tumubos sa sala n~g kadiliman, taglay ang m~ga aral niya upang magliwanag ang kapilipinuhan, na napakukuyumos sa mapag Apô-Apô; kaya't ang mapagpalang Gobierno Americano ay naglagdâ n~g kautusan; _Bill_ na ang bawa't tawo'y makagágawa n~g kanyang maiibigan kailan ma't hindi sisinsay sa talatang utos, ang sino man suminsay ay may katapat na parusa; kaya't huag mong pagnasaang patayin sa gutom si Autor Hitô, sa dahilang iyan ang ipinagpapatid uhaw n~g iyong kababayan sa kanyang m~ga anak; layuan mo na ang asal Caín na ... sa nasâ mong ikaw ay magíng _Consejal_ ay ipápahamak ang isang mag-anak; n~g masabi ni Goring ang m~ga huling salitáng ito ay nahilo si Kadiliman, siya namang pagdatal nila Bakokoy, Posotsoy at Tarorang Susô na siyang kumalga kay Kadiliman at naghatid sa kanyang bahay. VI. _N~g si Kadiliman ay nahihiga dahil sa sakit na taglay._ Payat na payat si Kadiliman dahil sa siya'y nagkaroon n~g sakit magmula n~g mapagkaalaman ang kabulukan n~g kanyang pusô, hindi napagkakatulog ang kahabag-habag dahil sa ubo, kaya't ang palaging ta~gurî niya ay ganito: ¡Ay! sasasalin n~g ubo; ubo, ubo, ub ... ¡ay! pag hindi ako ang naging _Consejal_ mabuti pang ako'y namamatay na, sasasalin na naman n~g ubo; ubo, ubo ... ub ... mananaghoy na naman n~g ... bulok na ang aking puso sa kinakakain n~g hindi ko dugo, ¡m~ga ingitero! ang pan~gapós na buntong hinin~ga kung hindi ninyo sinulsulan pehong pehong ako ang _Consejal_; n~gayon hindi ko maalaman ang mangyayari; hindi pa halos natatapos ang m~ga salitang ito ay siyang pagdating nila Bakokoy, Posotsoy at Tarorang Susô na nagpapanan~gisan, niyakap ni Bakokoy si Kadiliman at ganitó ang wika: kahabag-habag ka Kadiliman, hindi ikaw ang lumabás na _Consejal_ naháhalata na pala n~g tanan, na inuulol mo kami; hagulgulang umaatikabo n~g iyák ang tatlo nila Bakokoy, Posotsoy at Tarorang Susô, n~g marinig ni Kadiliman ang pananambitan n~g kanyang m~ga inuulol, nagnin~gas ang matá na waring nanunulig, sinasal n~g sunodsunod na ubo; ubo ... ubo ... ubo ... ub ... biglang napahiga at nawalan n~g diwa na waring naghimatay; sigaw doon sigaw dito ang m~ga kampon niya, asawa't m~ga anak, walang isinisigaw kundi: ilaw, ilaw, ilaw upang magliwanag. VII. _N~g Pagsaulan na n~g hinin~ga si Kadiliman._ Si Kadiliman; ay nakahimpil sa isang sulok n~g kanyang bahay at na tatanikalaan, dahil sa nananakit, pagka't na wala sa lugal ang _tornillo_ n~g isip, sa makatwid ay na ulól, sa m~ga oras na ito'y pinaglalaroan n~g m~ga demonio, ang sabi ni Lucifer na hari sa infierno'y ganito: ¡Kadiliman! magbawa ka na n~g iyong ugali; sa tuina't ibubulong ito ni Lucifer sa kay Kadiliman; kinakagát ni Kadiliman ang tanikalang nakatali sa paa't kamay, bubulun~gang naman n~g isang kalulua't ganito ang sasabihin: ¡Kadiliman! ¡Kadiliman! huag mong sisirain ang ibinayad ko n~g ako'y bago ilibing; sa dahilang ang Kadiliman nating ito, ay may ugaling sumin~gil sa kanyang m~ga kasapi bago ipalibing kung sakaling mamatay. Samantalang si Kadiliman ay pinaghihilahanan at binubulun~gan n~g m~ga demonio't kalulwa; ay nanduduling ang dalawang mata't ibig man~gagat, pasag doon paság dito na parang León ni Charini at saka sisigaw nang: n~gayo't ako'y nang-uulol sa aking kababayan naiingit kayo sa akin, bubulun~gan naman n~g kalulwa n~g isang frayle at ganito ang ibinubulong kay Kadiliman; _¡mal agradecido!_ ¿Hindi ba ikaw ang nagpasasa sa aking káyamanan? ¿Bakit ako pa ang iyong mamasamain? _¡Mal agradecido!_ sapagka't si Kadiliman ay manugang nitong Frayleng nagdurusa sa infierno ang kalulwa, dahil sa m~ga kayamanang yaon na pinakikinaban~gan ni Kadiliman, n~guni't si Kadiliman ay madalás magalit sa frayle noong hindi pa nau-ulol, at talaga n~ga namang masama ang m~ga ginawa n~g frayleng itó noong siya'y nabubuhay, ito'y hindi kaila sa madla. ¿Bakit ga ibig mong tularan Kadiliman? Itó naman ang tanong n~g ating Lucifer--Ang frayle pala'y masama kaya't huag mong tularan ang gawa niyang pamimilipit n~g bulsa n~g iyong kababayan, at ang guinawa nila sa atin noong una, gaya n~g guinawa mo kahapon sa kaibigan mong ikaw ay igalang n~g boong mundo, nanakál ka n~g mahihina, sinangkalan mo ang iyong bayan; kung ibig mong maligo, «ikaw ang mag handa n~g iyong gugô,» samantalang ibinubulong n~g Demonyo kay Kadiliman ang m~ga salitang ito, nana-nalas ang matá ni Kadiliman na animo'y pusang bagong pan~ganak, kaya't sumigaw n~g ubos lakas na: Lumayô na lamang kayó sa harap ko babagohin ko na ang pan~git kong pag-uugali, nag-inugong na biglang biglá, siyang naging dahil n~g panu-numbalik n~g isip ni Kadiliman na parang naalinpun~gatan. VIII. _N~g hin~gan n~g liwanag si Kadiliman ni Giday Lasenga._ Masayang-masaya si Giday Lasengang lumalapit sa kinahihigan ni Kadiliman, taglay sa kanang kamay ang parascó n~g Hiniebra at sa kaliwa'y isang látigong panghampás sa kabayo't ganito ang sabi ni Giday: Lintik! Lintik! Lintik! sigaw na halos magiba ang bahay ni Kadiliman at sinabayan ito n~g hampas n~g latigo, parol anyá ang taglay ko n~g tayo'y magliwanag. ¿Bakit ka nang-uulol Kadiliman? --Marahang sumagot si Kadiliman n~g ¡¡¡ay!!! Nan~gan~gapos ang hinin~ga mo, ¿ha? at biglang pinilantik n~g látigo ni Giday. --¡Ay Giday! ang pabuntong hinin~ga ni Kadiliman, n~gayon lamang nagsipanaw dito ang m~ga demonyo at m~ga kaluluwa n~g m~ga ibinabaon na nag bayad sa akin bago ilibing, at ang kalulua nang bienan kong frayle na inubos ko na ang kanyang kayamanan, tanto mo na ang aking ugali daig ko pa ang kurang tunay, dahil sa akin nagbabayad ang bawa't ilibing. Ahá nahuli din kita, ikaw palá ay nagkukurakurahan pa, ang pasigaw na lantak ni Giday Lasenga; at sinabayan n~g píral sa tain~ga, samantalang dinadaklot ni Giday ang pin~gol n~g tain~ga ni Kadiliman sinabayan n~g salitang: isaulî mo ang iniambag ko pagka't kundi ipagsusuplong ko sa may kapangyarihan ang asal mong iyan; dahil na si Agong Kadiliman, ay isang taong sadyang may ugalî noon pang hindi nagkakaramdam na manghin~gî n~g contribución, sa kanyang m~ga kasamahan at sinasangkalang laguî sa nais niyang ito, ang n~galang n~g Kapisanan; kaya't dinagdagan ni Giday n~g sabing kahabág-habág sa iyo ang taong magtiwalâ, kawâ-awâ ang Kapilipinuhan kung patatan~gay na lagî sa gaya n~g iyong masamang nasa, at kahapis-hapis ang isang bayang sipután n~g gaya mong taksil, kaya't isaulî mo n~gayon din ang m~ga nai-ambag ko; n~g kasalukuyang sinasalita ni Giday ang kakilakilabot na ugali ni Kadiliman ay sinasal n~g ubo't nan~gin~ginig ang boong katawan na animo'y isang nádakip sa pang-uumit n~g masarap na pagkain, at siyang dahil n~g ikinabulagta n~g ating Kadiliman. IX. _Nang napanaginip ni Kadilimang siya'y kausap_ n~g isang makata._ Si Kadiliman ay nakahigâ sa isang katren pinamutihan n~g maraming hiyás, may mesang mabilog sa tabi nito, ilawan n~g mayaman sa pagtulog at lubhang matahimik ang anyo n~g gabi na halos inaagaw n~g umaga ang pagbubukang liwayway, n~g si Kadiliman ay nanaginip n~g gayari: Lumayo ka, ang sigaw ni Kadiliman na halos binabatak ang paghin~ga.--Hindi kitá malalayuan, ang sagot n~g makatâ, ayon sa kanyang nanaginip, sa dahilang ito ang aking panata, at sinalaksak si kadiliman n~g pluma ó panitik sa mukhang matagihawat; dinugtun~gan n~g wikang:--Huag mong wikain Kadiliman na ang aking panitik ay padadalá sa sulsol, gaya n~g iyong akala; ah; alibughang asal, sinaksak na naman n~g panitik sa mapulang puti n~g matá si Kadiliman, siyang pagkagising ni Lolay at ginising ang Kadiliman nating binaban~gun~got sa kasamaan niyang taglay.--Asawa ko, ang palambing na pag-gising ni Lolay.--¡Kaunting tubig, ang binuka sa bibig ni Kadiliman, karaybay na n~g pagtakbo si Lolay upang kumuha n~g tubig at pinainom si Kadiliman--¡Ah Asawa ko! iganti ninyo ako kung sakaling ako'y mamatay--¡Nakú! ang pagigil na wika ni Lolay na lumagaslás sa matá ang luha, ¿Bakit?--¡Ay asawa ko! ang banayad na tugon ni Kadiliman; ako'y nanaginip, ako'y binan~gun~got, ang aking napanagimpan sinalaksak daw ang aking mukha n~g isang makatâ--Mulî na namang bumalong sa m~ga mata ni Lolay ang luha't nan~gusap n~g ... ilayô mo na sa loob mo ang pakikipagtung-galî sa m~ga ganyan; n~g marinig ni Kadiliman ang salitang ito n~g kanyang asawa napaban~gon kahit gumugulapay at nan~gusap n~g pasigaw--Hindi mangyayari, sapagka't ¿paano ang aking nasa sa pagcoconsejal? ¿Hindi mo ba tanto't kung kayâ ko pinagpipilitang maalis si Dr. noon 905 sa tungkol na pagka _consejal_, n~g ako ang mahalili? ¿Hindi mo ba alam na kung kaya ako nagnasyonalista n~g ako'y magkaroon n~g katun~gkulan? ¿Hindi mo ba natatalós na kung kayâ ako naghimasok sa kapisanan n~g m~ga panday; n~g ako ang maihalal na Consejal kung maaprobahan ang _Bill Adriático_ at....? ¿Hindi mo ba natatatap na kahit ako'y magkahirap-hirap n~g mapataas lamang sa mataas na tungkol kung mangyayari? ibig kong maging Presidente sa América kung maaarî lang at n~gayo'y ibig mong ihiwalay ko, ang bagay na iyan sa aking panaginip, kaya't bukas ay mamilí ka sa palenke n~g marami at maghahanda ako, siya magpahin~galay ka, ang sagot ni Lolay. X. _Ang Pagkikita ní Tenteng Kamagong at Bakokoy._ Komparé! ang patawang bati ni Tenteng Kamagong kay Bakokoy.--Mahal na Kamagong binabati kita n~g boong galang, tumun~go si Bakokoy na umiimbol ang tiyan, ¿Saan ang tun~go n~g kompare ko?--Sa bahay n~g ating Apô-Apông si Kadiliman ang tugón ni Tenteng--Ako man kompare ang lantak ni Bakokoy--Bubulun~gan kita kompare; ang batikos ni Tenteng. --Ikaw ang bahala, ang paagaw na sabad ni Bakokoy, binatak n~g banayad ni Tenteng si Bakokoy at saka binulun~gan n~g wikang:--Masama ang pakiramdam ko sa ating Apô-Apông si Kadiliman ginagawâ tayong sangkalan n~g kanyang pagka talipandás, n~g maantilo ni Bakokoy ang salitang ito ni Tenteng, nagalit si Bakokoy, at pagalit na itinanong kay Tenteng kung matutunayan ang gayon; tinanong pa n~g: ¿Patotohánan mo ang iyong sinasabi? na pinag surot-surot ni Bakokoy sa mukha ni Tenteng.--Oh, tingnan na n~ga lamang ang asal n~g Bakokoy na itó ang pailág na wika ni Kamagong at sinundan n~g salitang: Bago ka magagalit, makapito kang iisip; bago ka matutuá, lilin~gon ka muna sa kana't kaliwâ. at bago ka magkakatiwala tumin~gala ka muna sa lan~git, lin~gonin mo ang iyong tinalikdan, malasin mo ang iyong hinaharap at tumun~gó ka sa lupa't n~g hindi ka magsisi sa huli.--Hindi ko maintindihan ang sinabi mo ang paismíd na sabi ni Bakokoy--Tuligsain mo ang lantak ni Kamagong: N~g panahon n~g tinalikdang kastila ang Frayle ang hari-harian at m~ga _fiscalillo_ ang Apó-Apó.--_Bien_: ang batikos ni Bakokoy, nagulat si Tenteng Kamagong na nasabi tuloy na: Ahá ¿Biglá mo akong kinastila, há? Hindi kailâ sa iyo ang nangyari na siyang ikinalupasay sa hapis n~g ating inang Filipinas.--_Bravo_, ang pabiglá namang sabad ni Bakokoy, mulî na namang nagulat si Kamagong at sinabi sa kabiglaanan: ¿Lumálalâ ka? n~gayon tatanon~gin kita ¿nasa katuiran ba ang m~ga iyan? wala, mangyari m~ga _romano_ ang sagot ni Bakokoy, biglang inagaw ni Tenteng Kamagong ang salitang ito--Hwag natin anyang, dalhin sa _Roma_, ang salitaan ani Kamagong, at tayo'y nandito sa _Filipinas_, ang ating pinag uusapan sa m~ga oras na ito'y ang tungkulin n~g mamamáyang tawo dito sa Filipinas, sinasabi n~g kautusan n~g Diyos; piliin ang bawa't maibigan; sinasabi naman n~g _Bill_, kautusan sa Filipinas: Ang bawa't tawo'y may láyang gumawa n~g kanyang maiisipan, kaya't ang aking masasabi'y ganito: Natanto nating masama ang gawá n~g _Frayle_, masama din naman ang gawa n~g _fiscalillo_ n~g panahong iyon, ¿natatalastas mo kung bakit? sa dahilang ang _fiscalillong_ iyan ay _amén_ n~g _amén_ sa kanyang Apô-Apô; gaya din naman n~g pag amén mo sa ating Apô-Apô na si Kadiliman, na kapag sinabi sa iyo itatayo niya ang _torre_ ni _Babel_ n~g walang kilatis, dudukutin mona ang iyong pesetas para maiambag, kapag sinabi sa iyong igagagapák niya sa loob n~g tatlong araw ang templo n~g _Jerusalem_ dudukutin mo na ang iyong kahati't walo't ibibigay kaagad, halos iyong inaagaw sa bibig n~g asawa mo't anak nang walang kinaoowian. ¿Sino n~gayon sa inyó ni Kadiliman ang may sála? Tila ako ang sagót ni Bakokoy.--Hindi lamang tila, kundi ikaw na n~ga; sa dahilang kung walang _consentidor_ walang magnanakaw, ito ang kasabihan n~g m~ga matatanda, hindi ko salita ito, ang pabalík na wika ni Kamagong. Gayon din naman pag winika sa iyo pumilma ka, pipilma kaagad, pag sinabi sa iyong makipag-away, makipag-away ka naman, samantalang ikaw ay may sariling kalayaan. ¿Ang boto ba n~g isang mámamayang tawo'y gaanong halaga?--Halagang isang copang sorbetes,--Ah, gungong, iyang pagka Bakokoy mo na malapit-lapit kang maging bakoko, pang-ulam sa mahal na araw; piniral ni Kamagong sa tain~ga't sinabing dingin mo itong sasabihin: ¿Iniibig mo ba ang iyong bayan?--Hangang huling tibok n~g aking hinin~ga, ang tugón ni Bakokoy na waring nagmamalaki.--Kung iniibig mong gaya n~g iyong sabi, ani Tenteng, palilinawan kitá. Ang halaga n~g isang botos n~g mamamáyang tawo, kahalaga n~g inang bayan, sapagka't kung makaladkad ang boto mo n~g isang basong sorbetes at tatlong tanghalian na gaya n~g ugali ni Kadiliman, hindi ikaw ang papatain niyan kundi ang bayang sangkalan, na nalulugami sa madlang hirap; kaya muli't mulî ang bilin ko sa iyo na bago ka boboto titingnan mo ang ugali n~g iyong iboboto, ang m~ga gawâ nito, ang m~ga ginawâ nito at kung mangyayari, pati pa nang gagawin niyan kailan~gan mong pag-aralan bago ka bumoto:--Bayaan mo kompare at ganyan ang aking gagawin, ang pakli ni Bakokoy.--Kung gayon kompare tayo na, magpatuloy sa piging ni Kadiliman, tayo na ang sagot ni Kamagong at n~g maini-init pa ang litsón na ating madatnan, lumakad ang dalawa na nagn~gin~gisn~gisan. XI. _Ang pagsasalo-salo sa bahay ni Kadiliman._ Si Kadiliman ay malungkot may taling panyong puti sa ulo, palaging napaghihiló dahil sa sakit na taglay, na ayon sa sabi n~g m~ga medico ang sakit na itó ay, nabubúlok ang pusô, kaya nanghihina, kung kaya naman napaghihiló nabúbugok diumanó ang utak; nakahilig sa isang mainam na luklukan si Kadiliman, palaging nakatin~gala't pinag-iisip ang kahapis-hapis na buhay na kanilang napagsasapit na mag-anak; nakasanglâ halos ang boong kabuhayan sanhî sa pag-gugol at pagkakándido, at sa taglay na karamdaman. Siyang pagdating ni Lolay na galing sa bahay sanglaan at nagsanglâ, inabot-abot ni Lolay ang salitâ ni Kadilimang: «Pag hindi ako nagkaroon n~g katungkulan sa taóng itó magpapakamatay na ako.»--Iyan ang masasapit n~g isang gaya mong ibig Apoin n~g lahat, malasin mo itong ating sinasapit na mag-anak, isinangla ko na n~gayon pati n~g naiwang lupa ni ama, n~gayon handá na naman itong iyong gagawin, ¡gastos na katakot takot!--Ulol na tawo ito, ang pahikayat na sabi ni Kadiliman. ¿Mayroon bang namuhunan na di nakinabang? pag ako'y naging Diputado, pag ako'y naging Concejal, pag ako'y naging Presidente, sa kanila ko din kukunin ang m~ga nagugol kong iyan, ¡siya ineng! iayos mo ang ating handa, malapit n~g dumating sila Bakokoy na ating kapanalig, ang pahimok na sabi ni Kadiliman; pumasok si Lolay sa kálanan upang ayusin ang pagpakaináng gagawin; siyang pagdating ni Bakokoy at Tenteng, dinatnan nila si Kadiliman sa gayong kalungkutan, n~g makita ni Bokokoy ang ayos n~g kanyang maestro na nakahilig, dahil sa sakit na taglay, nan~galigid sa kanyang namumugtong balintatáw n~g matá ang luha at sinabayan n~g sabing: Maestro kong mahal.--Bakokoy ang palambing na tugon ni Kadiliman, hwag mong babayaan ang ating Kapisanan, hwag kayong makikinig sa masasaráp na sabing madalás magbulid n~g aking kapurihan, kahit pabalubaluktok ang aking sasabihin paniwalaan ninyo, n~g ako'y guminhawa, kahit gawin kong tulay kayo sa aking Kadiliman, ako din ang inyong ibigin; nadinig ni Kamagong ang m~ga salitang itó na halos nagpupuyos ang kanyang dibdib; n~guni't di binubuka ang kanyang bibig. Datapwa't si Bakokoy palibhasa'y isang taong binabatak nang sawing palad, halos nahihimlay ang dibdib sa habág sa kanyang Apô-Apông si Kadiliman, lalô na nang mawika ni Kadilimang tatampuhan n~g bayan ang taong hindi makinig sa akin at tuturang makafrayle. Nang mapakingan ni Kamagong ang huling binigkas sa bibig ni Kadiliman, umalimpuyó ang galit sa dibdib at sinabing: ¿Ang bayan kaya'y na sa sa lawak pa n~g Kadiliman? mulî na namang nan~gusap si Kadiliman natin n~g: ¿Ano po ba ang palagay mo sa pilipino, hindi na bagá kayâ maging mabuting pilipino kundi patun~go sa landás n~g Kadiliman? siyang pagdating nila Giday Lasenga at sina Posotsoy, masasayang nagbigay galang kay Kadiliman; si Giday dahil sa may kalasin~gang dumating, siyang sumigaw n~g: ¡mabuhay! ang tugon nang lahat at napaban~gon si Kadiliman n~g madinig ang papuri't sinabayan n~g wikang Lolay, ilabas mo ang parol.--Oo, ang sigaw naman ni Lolay at maghahain na tuloy ako, inilabás ang parol, nag-inuman, n~g nan~gagmamalainibay na silang lahat naghain na si Lolay, tinadtad na ang mainit na litsón, pinaghiwahiwa na ang inihaw na pabo at nagsidulog ang m~ga panauhín, lumagay na si Kadiliman sa kanyang lugal na pinakapangulo, saka nagsalita: ¿Anong kahulugan nitong ating piging? si Tengteng Kamagong hindi kumikibô, datapwa't sa kanyang sarili ang nawika: ¿Mayroon bang dapat na makaalam n~g lahat nang bagay na nangyayari kundi ikaw? umulit na namang tumanong si Kadiliman: ¿Bakit walang makasagot sa inyo? yayamang hindi ninyo masagot, sasabihin ko na: kaya ako pinan~gan~ganlang Apô-Apô, dahil sa kabutihan ko, sapagka't ipinagsasálo ko kayo sa aking dulang; pagka sabi nito, tumalikod si Kadiliman at sa sarili'y sinabing. (kayâ ko lamang kayo ipinagsasalo, dahil sa nais kong ako'y inyong ibotos sa anomang katungkulan) muli na namang hinarap ang m~ga kaawá awa, siya simulan na natin ang pagkakainan. Tinawag ang kanyang anak na si Arkelaw at binulun~gan, na ganitó ang ibinulong: Arkelaw na anak ko: ang m~ga kasalo nating iyan, marami ang bin~gi, bulag at pipe, ang m~ga iba niyan ay m~ga hindi ganoon, huag mong lubhang pakikisamahan pagka't hindi mo mau-ulol, sa makatuwid wala kang mapapakinabang, ang m~ga paraang ito'y dapat mong mahahin sa akin at sa iyong nunong namatay na si Pirong Botete, kung ibíg mo din lamang guminhawa sa ibabaw n~g mundo, hwag kang makisama sa kasingtaas mo, n~g iyong mapagharian. Akong si Kadilimang iyong ama talastas mong na sa karamdaman, hindi natin mahulaan sa n~gayon kung kailan mapapatid ang tan~gan kong hinin~ga; n~g mamasdan ni Tengteng Kamagong ang bulun~gang itó nang mag-ama kinalabit si Bakokoy at pabulóng na sinabing: Matagal ang bulun~gan n~g mag-ama ni Kadiliman at Arkelaw.--Lantakán mo n~g lantakán ang litsón hindi kung anong pinagmamasdan mo, ang sagot ni Bakokoy; siyang pagdatal ni Tarorang Susô at humahan~gos, pakingan ninyo anyá ang aking balita: Ang lahat ay napatan~ga sa kanya, pumigura si Tarorang Susô at saka nagsalitâ: Ako anya'y galing sa Sampalok, doon ay nabalitaan kong hindi naaprobahan ang kalahat lahatang hiling n~g _Bill_ Adriático na ang bawa't pook ó _distrito_ ay magkakaroon n~g isang _Concejal,_ hindi ganito ang kinahinatnan kundi dalawa lamang sa boong Kamaynilaan isa sa Katimugan at isa naman sa Kahilagaan (isa sa N. at isa sa S.) n~g madinig ni Kadiliman ang balitang itó ni Tarora, naghimatay si Kadiliman at nabwal sa kinauupang luklukan, siyang pagkakaguló n~g gibikan n~g lahat sa ating Kadiliman, ang iba'y humihin~gi n~g tubig ang iba'y Eter, ang kalahatan naman ay ilaw nang tayo anya'y magliwanag dahil sa laganap sa boong bahay ang Kadiliman, ipinasok sa silid si Kadiliman, si Bakokoy at Kamagong hindi tumitinag sa kinauupan, kaya't sila lamang ang naiwan, at nasok sa silid ang lahat.--Hinampás ni Kamagong sa n~gusô si Bakokoy n~g hità n~g manók niyang pinapan~gal at saka tinanong n~g ganitó: Hulaan mo Bakokoy kung bakit nabaligtad si Kadiliman sa pagkaupô?--Ang palagay ko'y lasing kung kaya nahilo, ito ang naging tugon ni Bakokoy.--Musmós ka n~ga palang tawo ang paagad na pakli ni Kamagong--Nagalit si Bakokoy at sumigaw n~g boong lakás; pag ako'y ganitong may kalasin~gan hwag mong aalipustain si Kadiliman at babasagin ko sa ulo mo itong bote.--Hwag mo bang initan ang ulo mo, sapagka't ang malamig kailanman ay siyang magaling ¿di mo ba tanto na ang pamatay sa apoy ay tubig? Kaya't dumin~gig ka: Haya't nahilo si Kadiliman sa dahilang kaya siya naggugol n~g pagpapakain upang siyang ihalal natin kung napagtibay ang _Bill Adriático,_ n~gayo't hindi, kaya't sumubó ang dugô; kaya magmula n~gayon itong aral ko'y siya mong sundin n~g di ka mabalahô, sa panahong itó hwag kang lubhang magtitiwala sa masasayang mukha, dahil sa ang kadalasan nito'y mag-ani n~g mapait na luhâ, hwag kang padadakip sa gaya ni Kadiliman na sa kasabikan sa tungkol, lahat n~g buti ang ipinakikita, n~guni't pakitang tawo lamang, diyan ay marami pang nalisaw na ... Kahit ang laman n~g Lan~git ay ipan~gan~gako masunod lamang nila ang nais, ¿ayaw ka pa ba sa m~ga n~giting ginamit kahapon, sa m~ga yakap na ginawa kamakalawa, sa m~ga pan~gakong napako kanina, sa m~ga tamis n~g dilang ipinalasap kani-kaniná at sa masasarap na bukang bibig na ginawang sagisag kahapon? ¿Anong ibinun~ga?--Aywan ang sagot ni Bakokoy.--Ang ibinun~ga: ¿alam mo? ang sabi ni Kamagong: pawang hapis, pawang dalamhati at lubang walang lagot. Kahapon ako nakadinig sa bibig n~g gaya ni Kadiliman na ... bibihisan ang aking iná, tuturuan ang aking kapatid, hangang sa kukunin ang independencia, kapag siyang malalagay sa tungkol; ang lahat n~g ito'y naging bun~gan~gâ lamang. Kaya ang kahuli-hulihang ipagbibilin ko sa iyo'y ito: «ang tunay na pag-ibig hindi bumubukal sa bibig, kundi sa pusô; ang lahat n~g mabuting nasa hindi nakukuha n~g bun~gan~ga, kundi sa gawa.»--¿Bakit ipinan~gan~gako ni Kadiliman, na makukuha ang independencia, pag siya ang nagkaroon n~g tungkol?--Ulol, ang pasalág na sabi ni Kamagong, ang dapat mo anyang asahan, iyong inasahan n~g ating mananakop na Rizal, nang siya'y na sa Madrid na sinabi sa kanya n~g m~ga _republicano_ doon n~g taong 1882[1] _Ang Kalayaan ó pagsasarili, na hihin~gi n~g tala at hindi n~g pamamalingkahod._ Kaya kailan man makadidinig ka n~g salitang hihin~gin n~g bibig ang _independencia_ umun~gol ka, saka ikaw ay sumagot n~g baka n~ga sakali. Sapagka't si Moisés nang bigyan n~g Diyos n~g Kasarinlan upang siyang magtanghal n~g sampung utos n~g Diyos ay nakaupo sa likod n~g kalabaw, baka sakaling ganito din ang mangyari kay Kadiliman, siya tayo na, umalis ang dalawa sa bahay ni Kadiliman nang walang paalam. [Talababa 1: Revista internacional en Barcelona.] XII. _Nang naglulubha si Kadiliman._ Si Kadiliman ay nakahiga sa isang gulanit na banig, at halos walang makain, taglay n~g pagdadálitang kanyang sinasayod, mula n~g makaraan ang may dalawang buan n~g paghahalalan, na sanhi sa pag-gugugol nitó sa kanyang kandidatura ay naipagbiling lahat ang kanyang ari-arian at hindi siya ang lumabás, kaya't siyang naging mula n~g sakit niyang pagka hibang at pinaglalaruang palagi siya n~g m~ga demonyo at kalulwa ayon sa kanyang panaginip, pagka't nililibon-libon sa lagnat, si Lolay na kanyang asawa ay nakapan~galumbaba sa palababahan n~g bintana at binabantayan ang kahapis-hapis na may sakít. Nang nag-aagaw gising sa pagtulog si Kadiliman ay nanaginip na siya'y linapitan n~g Kaluluwa n~g isang Frayleng may taglay na lubid na kabo-negro, at nagsalita n~g: ¡Kadiliman! ¡Kadiliman! magsisi ka na n~g iyong m~ga kasalanan, ako ang biyenan mong iyong ipinan~gan~galandakan n~g sama, kaya't ang mamanahin mo na lamang ay ang aking solar at bahay, huwag na ang aking kasamaan; tinatalian sa paa si Kadiliman n~g kabo-negro, samantalang sinasabi ang salitang ito; sumagot si Kadiliman n~g binabatak ang hinin~ga, nagsisisi na po ako _Papá,_ lumayo ka na lamang sa akin at siyang paglapit n~g m~ga kalulwa ni Rizal, Burgos at Zamora, taglay ang tig-isang ilaw, lumapit sa kanang dako n~g kinahihiligan ni Kadiliman, ayon sa kanyang panaginip at nan~gagsabing: ¿Hindi ba iniwan namin sa Pilipinas ang iba't ibang tanglaw upang pagliwanagan ang napadadalá pa sa ulap n~g kasamaan? ¿Bakit ipinaghahanap buhay mong palagi ang aming n~galan? magsisi ka at malapit n~g pumanaw ang buhay mo Kadiliman; siyang pagdating n~g tatlong demonyong naglalakihan ang sun~gay na may m~ga taglay na sibát at inaasintá ang puso ni Kadiliman, saka nan~gagsalita n~g ... sapagka't masamang budhî ka sa iyong m~ga kababayan at madalas mong ululin, ang puso mo ang aming sisibatín, inakmaan n~g sibát, hindi pa halos umaabót sa dibdib ni Kadiliman ang saksak ay napasigaw n~g: patawarin ninyo ako't di ko nalalaman ang aking ginawa; siyang pagkagising ni Kadiliman at humin~gî n~g tubig sa asawang nalulunos, kumuha kapagdaka si Lolay at pinainom ang kaawa-awang maysakit, n~g matapos makainom, tinanong ni Lolay n~g: ¿Anong nangyayari sa iyo't ga ikaw ay naghihinagpós?--¡Oh asawa ko! ang naitugon, kakila-kilabot na bun~gang tulog ang sa aki'y dumalaw, panaginip na nagbigay gambala sa ating sinasaad n~gayong pagdaralita.--Salitin mo sa akin, asawa ko, ang palambing na usisa ni Lolay.--Ayon sa aking panagimpan, ang pasimulang pagsasalita ni Kadiliman, ako'y dinalaw n~g m~ga kalulwa nila Burgos, Zamora at Rizal at ako'y pinan~garalan at ganitó ang pan~garal na sa akin ay sinabi: ¿Bakit mo tinatakpan ang matá n~g ating m~ga kababayan, n~g ikaw lamang ay maluklok sa trono n~g panunungkol? ¿Hindi ba nan~gan~galisag ang iyong m~ga balahibo, na sa tatlong daang taong mahigit, na pinagharian n~g kadiliman ang ating bayan, na siyang dahil n~g pagkakalupasáy sa hirap n~g m~ga bálo't ulila n~g dahil sa kanya'y pag-ibig, at n~gayo'y siya mo pang uululin? ¡Ay asawa ko! ang pabuntong hini~ngang sabi ni Kadiliman, samantálang ito'y itinatanong sa akin n~g m~ga kalulwa ay tinatalian ang aking m~ga paa't kamay, at siyang pagdatal n~g m~ga demonyo na buhat yata sa Infierno at ako'y kinakalawit at pinapandilat ang m~ga matá nabinubukalán n~g mistulang apoy, at gayari ang sa akin na ipinagturing: ¡Kadiliman! ¡Kadiliman! sasama ka sa amin n~gayon din, sapagka't ang kalulwa mo'y na sa amin n~g kaharian, dahil sa sala mong magsisisúnod: Una. ikaw ang nan~gakong kukunin mo ang independencia pag ikaw ang naging punô; ikalawa, madalas kang bumili n~g botos, ito'y nalalaban sa kautusan n~g Diyos at kautusan n~g tawo; ikatlo, ikaw ang nangagahis sa layâ n~g tawo, ikaapat at huli, ikaw ang nagnanais na kung ikaw ang naluluk-lok sa panungkol, daragdagan mo pa n~g lalong hirap ang iyong kababayan, kaya't ang kahariang ito'y hinatulan ka n~g kahit ang katawan mo'y buhay, dapat ang kalulwa mo'y kunin namin at dalhin sa bayang Infierno, kilanlin mo: LUCIPER HARI SA INFIERNO, matapos na sa aki'y masabi ang m~ga kahatulang ito, kinalawit ako n~g dalawa at sasaksakin ni Luciper naman ang aking puso, dahil sa siya daw ay may kabulukan, ako'y napasigaw n~g ... patawarin ninyo ako't hindi ko nalalaman ang aking ginawa, siya kong pagkagising; kaya asawa ko, yayamang wala na din lamang akong sukat ikaguinhawa dito sa lupa at doon man sa lan~git, ako sa iyo'y nagpapaalam, niyakap ni Kadiliman si Lolay at sakâ sinungaban ang sundang na nasa kanyang lapit, at saka nagsalita: Ang kalulwa ko'y nasa infierno na, ang katawan ko'y nandito pa sa lupa; n~guni't naubos na ang aking man~ga kaibigan mulâ n~g ako'y maghirap, ¡mabuti! ¡¡¡magpatiwakal!!! umakmang sasaksakin ang kanyang dibdib, napasigaw si Lolay n~g: ¡Asáwa ko! at pinigilan ang kamay na may sungdang, hwag ka anyang gumawa n~g ganyan dahil sa walang ibang gumawa niyan kungdî si Judas lamang, na nagtakal kay Cristo sa halagang tatlong pung..... salapi kaya't walâ kang mabuting gawin, yamang nakilala mo na ang hari sa infierno at ang gawa ni Judas, dapat layuan ang m~ga bagay na iyong ninanasa, dahil sa ito'y hindi mabuti; at walang mainam gawin tayo kundi ang magtrabajo, magpapatak n~g pawis, umibig n~g tunay na pag-ibig sa bayan kinamulatan, yayamang ang bin~ging kaliwanagan na ibininhî n~g m~ga mártir sa sarili, ay siyang mapan~gan~gatigang tanglaw na maliwanag, upang tumun~go sa landas n~g ligaya. Mulâ sa n~gayon, asawa ko, ito ang aking gagawin, ang pakli ni Kadiliman.--Kung gayon, ay tayo na ang sagót ni Lolay, paalam sa inyo bumabasang guiliw. End of the Project Gutenberg EBook of Apô-Apô (Zarzuela) at Kung Sinong Apô-Apô (Kasaysayan), by Pantaleón S. Lopez *** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK APÔ-APÔ (ZARZUELA) AT KUNG *** ***** This file should be named 17023-8.txt or 17023-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: https://www.gutenberg.org/1/7/0/2/17023/ Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza and the Online Distributed Proofreading Team at https://www.pgdp.net. Special thanks to Matet Villanueva, and Ateneo Rizal Library-Filipiniana Section for helping to reconstruct some portions of this project. (This file was made using scans of public domain works from the University of Michigan Digital Libraries.) Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed. Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. *** START: FULL LICENSE *** THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase "Project Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg-tm License (available with this file or online at https://gutenberg.org/license). Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. "Project Gutenberg" is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic works. See paragraph 1.E below. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation" or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg-tm electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is in the public domain in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg-tm License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg-tm work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country outside the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed: This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org 1.E.2. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived from the public domain (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg-tm. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg-tm License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than "Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided that - You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, "Information about donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation." - You provide a full refund of any money paid by a user who notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm License. You must require such a user to return or destroy all copies of the works possessed in a physical medium and discontinue all use of and all access to other copies of Project Gutenberg-tm works. - You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the electronic work is discovered and reported to you within 90 days of receipt of the work. - You comply with all other terms of this agreement for free distribution of Project Gutenberg-tm works. 1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm electronic work or group of works on different terms than are set forth in this agreement, you must obtain permission in writing from both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3 below. 1.F. 1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread public domain works in creating the Project Gutenberg-tm collection. Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic works, and the medium on which they may be stored, may contain "Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by your equipment. 1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all liability to you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH F3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. 1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a written explanation to the person you received the work from. If you received the work on a physical medium, you must return the medium with your written explanation. The person or entity that provided you with the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work electronically, the person or entity providing it to you may choose to give you a second opportunity to receive the work electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may demand a refund in writing without further opportunities to fix the problem. 1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS', WITH NO OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE. 1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the remaining provisions. 1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance with this agreement, and any volunteers associated with the production, promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works, harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause. Section 2. Information about the Mission of Project Gutenberg-tm Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of electronic works in formats readable by the widest variety of computers including obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of life. Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will remain freely available for generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation web page at https://www.pglaf.org. Section 3. Information about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit 501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service. The Foundation's EIN or federal tax identification number is 64-6221541. Its 501(c)(3) letter is posted at https://pglaf.org/fundraising. Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state's laws. The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S. Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered throughout numerous locations. Its business office is located at 809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email business@pglaf.org. Email contact links and up to date contact information can be found at the Foundation's web site and official page at https://pglaf.org For additional contact information: Dr. Gregory B. Newby Chief Executive and Director gbnewby@pglaf.org Section 4. Information about Donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide spread public support and donations to carry out its mission of increasing the number of public domain and licensed works that can be freely distributed in machine readable form accessible by the widest array of equipment including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS. The Foundation is committed to complying with the laws regulating charities and charitable donations in all 50 states of the United States. Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up with these requirements. We do not solicit donations in locations where we have not received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any particular state visit https://pglaf.org While we cannot and do not solicit contributions from states where we have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us with offers to donate. International donations are gratefully accepted, but we cannot make any statements concerning tax treatment of donations received from outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff. Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation methods and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including including checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit: https://pglaf.org/donate Section 5. General Information About Project Gutenberg-tm electronic works. Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg-tm concept of a library of electronic works that could be freely shared with anyone. For thirty years, he produced and distributed Project Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support. Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper edition. Most people start at our Web site which has the main PG search facility: https://www.gutenberg.org This Web site includes information about Project Gutenberg-tm, including how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks. *** END: FULL LICENSE ***